Des DVD contenant les programmes et des suggestions pour d'autres activités ont été distribués à toutes les écoles primaires et secondaires. | UN | ووزعت على جميع المدارس الابتدائية والثانوية مجموعة من البرامج على أقراص فيديو رقمية تتضمن البرامج والأنشطة الموسعة المقترحة. |
Cette évolution a été facilitée par la distribution de magnétoscopes et de récepteurs de télévision à toutes les écoles primaires et secondaires de Cuba. | UN | وساعد ذلك على توزيع أجهزة التلفاز ومسجلات الفيديو على جميع المدارس الابتدائية والثانوية في كوبا. |
:: Des subventions ont été directement versées à toutes les écoles primaires dans le cadre du projet de subventions directes aux écoles. | UN | :: صُرفت منح مباشرة إلى جميع المدارس الابتدائية العامة في إطار الدعم المباشر المقدم لمشروع المدارس |
Le film a été envoyé à toutes les écoles secondaires de Slovénie avec des pistes pour lancer les débats, outre la mention de sources additionnelles d'information sur la diversité et la non-discrimination. | UN | وقد أُرسل الفيلم إلى جميع المدارس الثانوية في سلوفينيا، مرفقاً بمنطلقات المناقشة وبمصادر إعلامية إضافية عن التنوع وعدم التمييز. |
Il fait l'objet d'un protocole d'évaluation pour permettre une généralisation à toutes les écoles à la rentrée 2014, si ses résultats sont concluants. | UN | وموضوع هذا البرنامج نظام تقييمي يساعد على التعميم في جميع المدارس مع بداية العام الدراسي 2014، إذا كانت نتائجه قاطعة. |
Cette étude tend à indiquer que la violence fondée sur le sexe n'existe pas seulement dans les écoles ayant des ressources limitées et inadéquates mais s'étend à toutes les écoles de l'Afrique du Sud. | UN | وتشير الدراسة إلى أن العنف القائم على نوع الجنس منتشر في جميع المدارس في جنوب أفريقيا، وليس فقط في المدارس ذات الموارد المحدودة وغير الكافية. |
Des informations sur la santé et la nutrition sont également transmises à toutes les écoles. | UN | كما تُقدَّم المعلومات المتعلقة بالصحة والتغذية إلى كل المدارس. |
:: Offert un service gratuit de vidéoconférences à toutes les écoles, ce qui permet aux écoles rurales de collaborer avec des écoles d'autres zones et de mettre en commun des enseignants et des ressources; | UN | :: إنشاء خدمة للتواصل المجاني لعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو بجميع المدارس وخاصة المدارس الريفية كي يتاح لها التعاون مع المدارس الأخرى في سائر المناطق من خلال تقاسم المدرسين والموارد. |
Au Canada, les groupes de jeunes ont mis au point un guide pratique adapté aux conditions locales, qui a été distribué à toutes les écoles et à tous les maires du pays en vue d'amener les jeunes à assumer des responsabilités dans l'application d'Action 21. | UN | وفي كندا، وضعت جماعات الشباب دليلا لﻹجراءات الخاصة مكيفا بحسب الظروف المحلية وزع على كل مدرسة وعمدة في البلد بغية تعبئة الشباب لتحمل مسؤولية شخصية عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
M. Rubinstein a également déclaré que l'Autorité palestinienne serait autorisée à distribuer les examens de fin de cycle à toutes les écoles arabes de Jérusalem. y compris les écoles publiques. | UN | وأشار السيد روبنشتاين أيضا الى أنه سيسمح للسلطة الفلسطينية بتعميم امتحانات نهاية السنة على جميع المدارس العربية في القدس، ومن ضمنها المدارس الحكومية. |
L'Ombudsman a en particulier publié des dépliants sur son cabinet, sous deux versions, l'une destinée aux adultes et l'autre aux enfants. Ces dépliants ont été distribués à toutes les écoles primaires et écoles maternelles, aux centres médicaux, aux services pédiatriques des hôpitaux, aux ministères, aux services des magistrats de district, aux services de police et aux municipalités. | UN | ونشرت أمينة المظالم نسختين من المنشورات عن مكتبها، إحداهما للبالغين، واﻷخرى لﻷطفال، وتم توزيعها على جميع المدارس الابتدائية ودور الحضانة، والمراكز الصحية وشُعَب اﻷطفال الخاصة في المشافي، والوزارات، ودوائر القضاء المحلية، وسلطات الشرطة، والبلديات. |
Une série de DVD présentant les œuvres lauréates de ces concours sur l'éducation intégrée, accompagnées de suggestions pour d'autres activités de promotion, a été distribuée à toutes les écoles en vue de prolonger les effets de cette manifestation. | UN | وقد وزعت على جميع المدارس مجموعة من أقراص الفيديو الرقمية للبنود الفائزة في مسابقات التعليم المتكامل مع اقتراحات بأنشطة موسعة لتعزيز ثقافة المدرسة الشاملة، وذلك بهدف مواصلة الحفاظ على تأثير هذه الأنشطة. |
Un ensemble d'exposés et de sessions de formation concernant le projet se sont tenus à l'intention de l'ensemble des groupes participants impliqués aux divers stades. Le code des valeurs a ensuite été distribué à toutes les écoles. | UN | 248- وقد عقدت مجموعة من اللقاءات التعريفية والدورات التدريبية بالمشروع لجميع الفئات المعنية في جميع المراحل، بعدما تم تعميم مصفوفة القيم على جميع المدارس. |
110.128 Imposer clairement à toutes les écoles l'obligation de mettre fin à la ségrégation et à la discrimination à l'égard des enfants roms (Israël); | UN | 110-128- فرض التزام واضح على جميع المدارس بعدم التفرقة في التعليم، ووضع حد للتمييز ضد أطفال الروما (إسرائيل)؛ |
L'Inde vient de débuter la mise en œuvre de la loi de 2009 sur le droit à l'éducation, applicable à toutes les écoles publiques et privées. | UN | 54 - واستطرد قائلا إن الهند قد بدأت في الآونة الأخيرة في تنفيذ قانون الحق في التعليم (2009) الذي ينطبق على جميع المدارس الأميرية والخاصة. |
Il a demandé expressément à toutes les écoles publiques d'appliquer certaines procédures en la matière, notamment celles qui concernent la violence à l'égard des femmes. | UN | وعلى وجه التحديد، أصدرت وزارة التعليم والثقافة تعليمات إلى جميع المدارس العامة باتباع إجراءات محددة بشأن منع العنف الأُسري والمدرسي والتدخل بشأنهما، بما في ذلك العنف الموجه ضد المرأة. |
Dans les Féroé, les filles, les garçons, les femmes et les hommes ont les mêmes droits et le même accès à toutes les écoles et ils ont les mêmes possibilités de s'instruire dans toutes les disciplines. | UN | في جزر فارو، يتمتع الأولاد والبنات والنساء والرجال بنفس الحقوق وبنفس فرص الوصول إلى جميع المدارس والفرص التعليمية في جميع مجالات الموضوعات. |
L'éducation sexuelle est aussi donnée par le Service de directives et de conseils fournis à toutes les écoles secondaires, ainsi qu'aux étudiants d'écoles secondaires choisissant le sujet des séances. | UN | ويعطي أيضا التعليم المتعلق بالجنس ضمن خدمات الإرشاد والمشورة المقدمة في جميع المدارس الثانوية والمقدمة إلى طلبة المدارس الثانوية الذين يختارون دراسة المواد العلمية. |
Le Ministère de la justice, face au problème des brimades à l'école, avait conçu des systèmes de protection, notamment la mise en service d'une ligne d'assistance téléphonique sur les droits des enfants et la distribution d'une cartelettre < < SOS droits des enfants > > à toutes les écoles du premier et du deuxième cycle. | UN | وقد أنشأت وزارة العدل نظماً للحماية للتصدي لقضية التسلط في المدارس بما في ذلك إنشاء خط ساخن متعلق بحقوق الطفل وتوزيع بطاقات إنقاذ حقوق الطفل في جميع المدارس الابتدائية والثانوية. |
Les écoles publiques contribuent à la cohésion sociale, à la tolérance et à la compréhension dans la société et l'octroi d'un financement public à toutes les écoles confessionnelles affaiblirait cette capacité. | UN | والمدارس العامة تحقق التماسك الاجتماعي والتسامح والتفاهم، ومن شأن تقديم التمويل الحكومي إلى كل المدارس المذهبية أن يقوض هذه القدرة. |
Au Groenland, les filles, les garçons, les femmes et les hommes ont les mêmes droits en matière d'éducation et le même accès à toutes les écoles et à tous les types d'enseignement. | UN | في غرينلاند يتمتع كل من الفتيات والفتيان والنساء والرجال بنفس الحقوق وبنفس إمكانية الالتحاق بجميع المدارس والحصول على الفرص التعليمية في كل المجالات الدراسية. |
Sur la base des résultats d'enquêtes qualitatives et quantitatives, on a établi un guide à l'intention des enseignants et un magazine de discussions pour chaque domaine d'activité, qui sont distribués à toutes les écoles du pays. | UN | وإزاء هذه الخلفية من الدراسات الاستقصائية النوعية والكمية، تم بخصوص كل مجال من مجالات العمل هذه وضع دليل للمعلمين وإنشاء مجلة للمناقشة وتوزيعهما على كل مدرسة في البلد. |