ويكيبيديا

    "à toutes les institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على جميع المؤسسات
        
    • إلى جميع المؤسسات
        
    • لجميع المؤسسات
        
    • إلى جميع الوكالات
        
    • وجميع المؤسسات
        
    • إلى كافة المؤسسات
        
    • في جميع مؤسسات
        
    • لجميع الوكالات
        
    • وجميع الوكالات
        
    • على جميع مؤسسات
        
    • فيما بين جميع الوكالات
        
    • جميع المؤسسات الحكومية
        
    • لكافة المؤسسات
        
    • على كافة المؤسسات
        
    Le matériel publié a été distribué à toutes les institutions centrales et locales et aux ONG travaillant dans ce domaine. UN وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Sauf indication contraire, les dispositions décrites ci-après s'appliquent à toutes les institutions financières. UN تنطبق القواعد والمتطلبات الواردة أدناه على جميع المؤسسات المالية ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Ces affiches on été distribuées à toutes les institutions médicales, même aux dispensaires ruraux et aux unités de soins obstétriques. UN وقد أُرسل هذا الملصق إلى جميع المؤسسات الطبية، وحتى إلى العيادات الخارجية ومراكز القابلات في الريف.
    Elle l'a fait en écrivant à toutes les institutions pour les informer des recommandations spécifiques intéressant leur travail. UN وقد تم ذلك كله بإرسال كتاب إلى جميع المؤسسات لإبلاغها بالتوصيات المحددة ذات الصلة بعملها.
    Celui-ci sera ouvert à toutes les institutions nationales de la région constituées conformément aux Principes. UN وستكون عضوية المنتدى مفتوحة لجميع المؤسسات الوطنية في المنطقة المنشأة بما يتمشى مع المبادئ.
    En 2008, le Secrétaire général avait publié une note d'orientation pour demander à toutes les institutions d'intégrer dans leurs travaux une approche commune concernant cette question. UN وفي عام 2008، أصدر الأمين العام مذكرة توجيهية طلب فيها إلى جميع الوكالات أن تضمِّن أعمالها نهجاً مشتركاً في التعامل مع هذه المسألة.
    Elle demande aux autorités guatémaltèques et à toutes les institutions concernées de coopérer pleinement avec cette commission. UN ويرجــو الاتحـــاد أن تتعــاون السلطات وجميع المؤسسات الغواتيمالية المعنية تعاونا كاملا مع اللجنة.
    En ce qui concerne les individus désignés, il devrait appartenir à toutes les institutions de donner droit aux demandes d'information du Groupe d'experts. UN وفي ما يتعلق بالأشخاص المدرجة أسماؤهم، فإنه يتعين على جميع المؤسسات أن تستجيب لطلبات الفريق بالحصول على معلومات.
    L'État partie fait observer que l'importance de cette recommandation réside dans le fait qu'elle s'applique à toutes les institutions financières. UN وتؤكد الدولة الطرف أن أهمية تلك التوصية تكمن في إمكانية تطبيقها على جميع المؤسسات المالية.
    Des normes prudentielles prudentes et cohérentes doivent s'appliquer à toutes les institutions financières intervenant à l'échelle mondiale. UN وينبغي تطبيق المعايير الاحتراسية المتحفظة والمتسقة على جميع المؤسسات المالية ذات الأهمية للنظام.
    On notera que les normes de la législation pénale qui sanctionnent le blanchiment de revenus illégaux et le financement du terrorisme s'appliquent sans exception à toutes les institutions et organisations financières. UN أما قواعد القانون الجنائي التي تحدد المسؤولية عن غسل إيرادات غير قانونية وتمويل الإرهاب، فإنها تنطبق على جميع المؤسسات والمنظمات المالية دون استثناء.
    Il faudrait que ces institutions communiquent principalement par voie électronique, fournissent à toutes les institutions intéressées des informations sur les activités menées et encouragent la création de partenariats entre les différentes initiatives. UN وينبغي أن تتواصل هذه المؤسسات بالدرجة الأولى بواسطة البريد الإلكتروني، وأن تقدّم المعلومات إلى جميع المؤسسات المهتمة عن الأنشطة المقترحة وأن تعزّز الشراكات بين مختلف المبادرات.
    Ce rapport a été soumis à toutes les institutions pertinentes dans le pays, y compris le Bureau du procureur. UN وقدم التقرير إلى جميع المؤسسات المعنية في البلاد، بما فيها مكتب المدعي العام.
    Le Secrétariat avait envoyé une note à toutes les institutions nationales avant la publication de ce rapport pour solliciter leurs points de vue. UN وكانت قد أرسلت مذكرة من الأمين العام إلى جميع المؤسسات الوطنية لالتماس تعليقاتها قبل إصدار التقرير.
    Définition d'une stratégie commune à toutes les institutions concernées. UN ● إعداد استراتيجية مشتركة لجميع المؤسسات ذات الصلة.
    La réunion a également réitéré son soutien à toutes les institutions palestiniennes démocratiquement élues. UN وأكد الاجتماع من جديد دعمه لجميع المؤسسات الفلسطينية التي انتخبت بطريقة ديمقراطية.
    Néanmoins, on peut envisager la création d’un réseau intégré d’information à l’échelon mondial, qui permettrait à toutes les institutions travaillant pour le développement et à tous les États Membres, y compris les pays en développement, d’échanger des données sur le développement. UN ومع ذلك، يمكن تصور إقامة شبكة معلومات متكاملة على الصعيد العالمي، بحيث يتاح لجميع المؤسسات العاملة في مجال التنمية ولجميع الدول اﻷعضاء، بما فيها البلدان النامية، تبادل بيانات بشأن التنمية.
    La résolution a été également transmise à toutes les institutions spécialisées, aux organisations intergouvernementales régionales compétentes et aux organisations humanitaires internationales. UN وأُحيل القرار أيضاً إلى جميع الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية المختصة.
    Le Président Obama avait accueilli à la Maison Blanche la Conférence des nations tribales et demandé à toutes les institutions de présenter des projets et des rapports d'activité sur l'application du décret relatif à la concertation et la coordination avec les gouvernements tribaux indiens. UN وقد استضاف الرئيس أوباما مؤتمر الأمم القبلية في البيت الأبيض الذي أوعز فيه إلى جميع الوكالات الحاضرة بتقديم خطط بشأن تنفيذ الحكم التنفيذي المتعلق بالتشاور والتنسيق مع حكومات قبائل الهنود وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في هذا الخصوص.
    2. Demande instamment aux États Membres et à toutes les institutions de financement multilatérales de mettre fin à toute forme d'assistance et d'appui aux colonies de peuplement israéliennes illicites dans le territoire palestinien occupé; UN 2 - تطلب بإصرار إلى الدول الأعضاء وجميع المؤسسات المالية متعددة الأطراف وقف كل أشكال المساعدة والدعم لأنشطة الاستيطان غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    Outre ces dispositions qui s'appliquent à toutes les institutions publiques assurant des services éducatifs ou de réadaptation, tous les règlements intérieurs interdisent toute forme de violence à l'égard des personnes accueillies dans les institutions et les foyers de protection sociale; UN وهذا النص يمتد إلى كافة المؤسسات الحكومية التي تقدم خدمات سواء تعليمية أو تربوية أو تأهيلية، هذا بالإضافة إلى أن كافة التعليمات الصادرة بموجب الأنظمة تحظر كافة أشكال العنف للمنتفعين في مؤسسات ومراكز الرعاية الاجتماعية؛
    Nous prions instamment le Gouvernement de Belgrade d'encourager activement les Serbes du Kosovo à participer pleinement à toutes les institutions politiques et à tous les groupes de travail politiques du Kosovo. UN ونحث الحكومة في بلغراد على تشجيع صرب كوسوفو فعليا بالمشاركة الكاملة في جميع مؤسسات كوسوفو السياسية وأفرقتها العاملة.
    Ils ont donné pour instructions à toutes les institutions et organisations compétentes de leurs pays respectifs de faciliter de manière coordonnée une coopération efficace à cette fin. UN وأوعزا لجميع الوكالات والمؤسسات ذات الشأن في بلديهما بأن تيسر بشكل منسق التعاون الفعال لهذه الغاية.
    J'en appelle donc au Gouvernement sierra-léonais, aux groupes rebelles et à toutes les institutions concernées pour qu'ils redoublent d'efforts en vue d'accélérer la mise en oeuvre du programme. UN ولذلك أوجه نداء إلى حكومة سيراليون، والجماعات المتمردة، وجميع الوكالات المعنية، من أجل زيادة جهودها للتعجيل بتنفيذ البرنامج.
    En 1995, cette publication a fait l'objet d'un nouveau tirage, car les exemplaires de la première édition, qui avaient été distribués à toutes les institutions d'État, à toutes les organisations non gouvernementales et à de nombreux groupes cibles, ont vite été épuisés. UN وأعيد طبعه عام ٥٩٩١، نظرا للنفاد السريع للطبعة اﻷولى، التي وزعت على جميع مؤسسات الدولة، والمنظمات غير الحكومية، والعديد من الجماعات المستهدفة اﻷخرى.
    Il a énuméré un certain nombre de changements importants qui ont été apportés au système afin de le rendre mieux adapté et afin d'insuffler à toutes les institutions et organisations participantes le sentiment d'être directement concernées. UN كما أشار إلى عدد من التغيرات المهمة في النظام الهادفة إلى جعله أكثر استجابة وإلى خلق شعور بالملكية فيما بين جميع الوكالات والمنظمات المشاركة.
    Il assigne à toutes les institutions gouvernementales un rôle proactif dans l'intégration d'une attention à la problématique des sexes, aux réalités sociales et au VIH/sida dans tous les programmes de développement. UN وتدعو الخطة جميع المؤسسات الحكومية إلى الاضطلاع بدور فعال في كفالة إدماج النواحي الجنسانية والاجتماعية والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع برامج التنمية.
    L'élaboration des programmes par les services s'inscrit dans un ensemble de secteurs d'amélioration de la gestion qui sont communs à toutes les institutions et constituent le programme-cadre. UN وتقوم مختلف الدوائر بإعداد برامج تحسين الإدارة ضمن إطار مجموعة من المجالات المتعلقة بتحسين الإدارة والتي تعد مشتركة بالنسبة لكافة المؤسسات المعنية وتقدم خطة موجزة.
    2. Le rapport sera imprimé et distribué à toutes les institutions publiques afin qu'il guide leur travail dans le domaine du développement durable. UN 2 - طباعة التقرير وتوزيعه على كافة المؤسسات العاملة للدولة ليكون منهجية عمل لهم في التطوير المستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد