Un questionnaire détaillé a été envoyé à toutes les organisations participantes. | UN | وأُرسلت استبيانات مفصّلة إلى جميع المنظمات المشاركة. |
Un questionnaire détaillé a été envoyé à toutes les organisations participantes. | UN | وأُرسلت استبيانات مفصّلة إلى جميع المنظمات المشاركة. |
L'examen documentaire a été suivi par un document de démarrage et l'élaboration de questionnaires, qui ont été envoyés à toutes les organisations participantes. | UN | وأعقب الاستعراض المكتبي إعداد ورقة استهلالية واستبيانات أُرسلت إلى جميع المنظمات المشاركة. |
En outre, un questionnaire détaillé a été adressé par le CCI à toutes les organisations participantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرسلت وحدة التفتيش المشتركة استبياناً مفصَّلاً إلى جميع المؤسسات المشاركة. |
26. Les inspecteurs ont demandé à toutes les organisations participantes de procéder à une auto-évaluation du degré de maturité de leurs programmes de continuité des opérations. | UN | 26 - وقد طلب المفتشان من كل المنظمات المشاركة أن تجري تقييما ذاتيا لدرجة نضج برامجها في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
Dans un premier temps, un questionnaire a été distribué à toutes les organisations participantes. L'étude prévoit en outre de dépêcher des inspecteurs du CCI dans les différents services de l'ONUDI. | UN | وكان الاستعراض قد استهل بتوزيع استبيان على جميع المنظمات المشاركة، وسيتضمّن أيضاً زيارات يقوم بها مفتّشو الوحدة إلى شتّى الفروع في اليونيدو. |
Des questionnaires ont été adressés à toutes les organisations participantes afin d'obtenir une vue d'ensemble des pratiques appliquées dans ce domaine au sein du système des Nations Unies. | UN | وأُرسلت استبيانات إلى جميع المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة من أجل استخلاص لمحة عامة عن ممارسات إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة. |
Des questionnaires ont été adressés à toutes les organisations participantes afin d'obtenir une vue d'ensemble des pratiques appliquées dans ce domaine au sein du système des Nations Unies. | UN | وأُرسلت استبيانات إلى جميع المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة من أجل استخلاص لمحة عامة عن ممارسات إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le montant des fonds reçus par le PNUD en sa qualité d'agent d'administration virés à toutes les organisations participantes en 2008 a atteint 628 millions de dollars. Sur ce montant, la valeur des fonds virés au PNUD pour financer ses programmes a été de 187 millions de dollars, contre 239 millions en 2007. | UN | وبلغت القيمة الكلية لأموال الوكيل الإداري التي حولت في عام 2008 إلى جميع المنظمات المشاركة 628 مليون دولار، منها أموال محولة إلى البرنامج الإنمائي من أجل البرامج التي يضطلع بها، قدرها 187 مليون دولار (239 مليون دولار في عام 2007). |
En outre, un questionnaire détaillé a été adressé par le CCI à toutes les organisations participantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرسلت وحدة التفتيش المشتركة استبياناً مفصَّلاً إلى جميع المؤسسات المشاركة. |
26. Les inspecteurs ont demandé à toutes les organisations participantes de procéder à une auto-évaluation du degré de maturité de leurs programmes de continuité des opérations. | UN | 26- وقد طلب المفتشان من كل المنظمات المشاركة أن تجري تقييماً ذاتياً لدرجة نضج برامجها في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
En juillet 2008, le consultant a soumis un projet de définitions qui a été distribué à toutes les organisations participantes pour observations. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، قدم الخبير الاستشاري مشروع تعاريفه التي جرى تعميمها على جميع المنظمات للتعليق عليها. |