ويكيبيديا

    "à toutes les parties au conflit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى جميع أطراف النزاع
        
    • إلى جميع أطراف الصراع
        
    • جميع الأطراف في النزاع
        
    • لجميع أطراف النزاع
        
    • جميع أطراف النزاع في
        
    • على جميع أطراف النزاع
        
    • جميع الأطراف في الصراع
        
    • ﻷي من أطراف الصراع
        
    • الى جميع اﻷطراف في الصراعات
        
    • جميع أطراف الصراع إلى
        
    • جميع أطراف النزاع الجاري إلى
        
    • لجميع أطراف الصراع
        
    • إمداد سائر اﻷطراف في النزاع
        
    • جميع أطراف النزاع إلى
        
    • جميع أطراف النزاع على
        
    16. Demande de nouveau à toutes les parties au conflit et à tous les autres intéressés de respecter rigoureusement les dispositions du droit international humanitaire; UN ١٦ - يكرر تأكيد طلبه إلى جميع أطراف النزاع وجميع الجهات اﻷخرى المعنية أن تحترم بدقة أحكام القانون الدولي اﻹنساني؛
    Elle a en outre demandé à toutes les parties au conflit de respecter les obligations qui leur incombaient au titre du droit international humanitaire. UN كما طلبت إلى جميع أطراف النزاع أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Pour la première fois dans l'histoire, le Tribunal international a engagé des poursuites contre des auteurs de crimes de guerre appartenant à toutes les parties au conflit. UN ولأول مرة في التاريخ حاكمت المحكمة الدولية مرتكبي جرائم حرب ينتمون إلى جميع أطراف الصراع.
    Je rappelle à toutes les parties au conflit que les auteurs de crimes de guerre seront traduits en justice. UN وإنني أُذكِّر جميع الأطراف في النزاع بأنّ الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم حرب سيُقدمون إلى العدالة.
    En conclusion, une série de recommandations sont adressées à toutes les parties au conflit. UN ويخلص إلى تقديم سلسلة من التوصيات لجميع أطراف النزاع.
    3. Demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo : UN 3- تحث جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي:
    Ma délégation appuie la mission actuellement entreprise par la Secrétaire d'État des États-Unis, qui consiste à demander à toutes les parties au conflit de ranimer l'esprit de négociation. UN ووفد بلدي يؤيد البعثة الحالية التي تقوم بها وزيرة خارجية الولايات المتحــدة والتي تطلب فيها إلى جميع أطراف النزاع أن تنعش مــن جديــد روح المفاوضــات.
    15. Demande à toutes les parties au conflit dans la République démocratique du Congo de protéger les droits de l'homme et de respecter le droit international humanitaire; UN 15 - يطلب إلى جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية حماية حقوق الإنسان واحترام القانون الإنساني الدولي؛
    15. Demande à toutes les parties au conflit dans la République démocratique du Congo de protéger les droits de l'homme et de respecter le droit international humanitaire; UN 15 - يطلب إلى جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية حماية حقوق الإنسان واحترام القانون الإنساني الدولي؛
    15. Demande à toutes les parties au conflit dans la République démocratique du Congo de protéger les droits de l'homme et de respecter le droit international humanitaire; UN 15 - يطلب إلى جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية حماية حقوق الإنسان واحترام القانون الإنساني الدولي؛
    2. Demande à toutes les parties au conflit de respecter les obligations qui leur incombent au titre du droit international humanitaire; UN 2- تطلب إلى جميع أطراف النزاع أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    Déclaration du Président adressée à toutes les parties au conflit en Somalie UN بيان من الرئيس موجّه إلى جميع أطراف الصراع في الصومال
    4. Demande à tous les États de mettre immédiatement fin aux livraisons d'armes et de munitions à toutes les parties au conflit en Afghanistan; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛
    4. Demande à tous les États de mettre immédiatement fin aux livraisons d'armes et de munitions à toutes les parties au conflit en Afghanistan; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛
    3. Demande instamment à toutes les parties au conflit qui se poursuit au Soudan : UN 3- تحث جميع الأطراف في النزاع المستمر في السودان على ما يلي:
    Elle demande à toutes les parties au conflit de respecter les droits des groupes minoritaires susmentionnés. UN وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه.
    Les négociations ouvertes à toutes les parties au conflit doivent être un complément à un profond dialogue interne qui pose les fondements d'un projet de société. UN ويجب أن تكون المفاوضات المفتوحة لجميع أطراف النزاع تكملة لحوار داخلي متعمق يرسي اﻷسس لمشروع المجتمع.
    3. Demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo: ¶ UN 3- تحث جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي:
    Elle a appelé à la mise en œuvre intégrale de la nouvelle législation et à son application, sans discrimination aucune, à toutes les parties au conflit. UN ودعت الممثلة الخاصة أيضاً إلى التنفيذ الشامل للتشريعات الجديدة وتطبيقها دون تمييز على جميع أطراف النزاع.
    Nous demandons à toutes les parties au conflit congolais de respecter leurs obligations en vertu de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, et d'apporter leur appui au processus de dialogue interne et à son facilitateur, Sir Ketumile Masire du Botswana. UN ونناشد جميع الأطراف في الصراع الكونغولي أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وتساند عملية الحوار الداخلي، بوساطة السير كيتوميلي ماسيري ممثل بوتسوانا.
    Soulignant l'importance que revêt la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Afghanistan, ainsi que la nécessité de faire obstacle aux livraisons d'armes et de munitions à toutes les parties au conflit en Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، ومنع تدفق اﻷسلحة والذخائر ﻷي من أطراف الصراع في أفغانستان،
    b) D'enjoindre à toutes les parties au conflit d'assurer pleinement la sécurité de toutes les personnes détenues placées sous leur contrôle et de communiquer tous les renseignements concernant les personnes disparues; UN )ب( أن تطلب الى جميع اﻷطراف في الصراعات أن يكفلوا بالكامل سلامة جميع من هم تحت سيطرتهم من اﻷشخاص المحتجزين وإفشاء جميع المعلومات المتعلقة بجميع اﻷشخاص المفقودين؛
    Les Ministres ont demandé à toutes les parties au conflit de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire et de respecter pleinement les droits fondamentaux de tous les civils en Afghanistan, en particulier les femmes et les fillettes. UN ودعا الوزراء جميع أطراف الصراع إلى الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب القانون اﻹنساني الدولي وإلى إبداء الاحترام التام للحقوق اﻹنسانية لجميع المدنيين في أفغانستان، لا سيما النساء والفتيات.
    Condamnant également les crimes effroyables commis par certains membres armés de l'opposition et demandant à toutes les parties au conflit de respecter le droit international humanitaire, UN وإذ يُدين أيضا الجرائم المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة، وإذ يدعو جميع أطراف النزاع الجاري إلى احترام القانون الإنساني الدولي،
    Les exhortations à mettre un terme aux livraisons d'armements et de matériel à toutes les parties au conflit ont été reflétées dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et leur application sera possible dès lors qu'un mécanisme efficace aura été créé dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تضمن العديد من قرارات مجلس اﻷمن المناشدة لوقف توريد الأسلحة والعتاد لجميع أطراف الصراع في أفغانستان، وتبقى إنشاء آلية فعالة في إطار الأمم المتحدة حتى يتسنى تنفيذها.
    Le Conseil souligne que toute ingérence dans les affaires intérieures de l’Afghanistan doit cesser et, dans ce contexte, demande à tous les États de mettre fin immédiatement aux livraisons d’armes et de munitions à toutes les parties au conflit afghan. UN " ويشدد المجلس على وجوب وقف كل تدخل خارجي في شؤون أفغانستان، ويدعو، في هذا الصدد، جميع الدول إلى أن توقف فورا إمداد سائر اﻷطراف في النزاع في أفغانستان باﻷسلحة والذخيرة.
    Le 20 octobre, le Haut Conseil pour la paix a demandé à toutes les parties au conflit de renoncer à la violence et d'engager des entretiens. UN 23 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، دعا المجلس الأعلى للسلام جميع أطراف النزاع إلى نبذ العنف والدخول في محادثات.
    Le Sommet a demandé instamment à toutes les parties au conflit d'accepter et d'appliquer le plan de paix sans condition. UN وحث مؤتمر القمة جميع أطراف النزاع على أن تقبل، دون قيد أو شرط، خطة السلام وأن تنفذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد