i) Accès à toutes les prisons et tous les centres de détention et lieux d'interrogatoire; | UN | `١` الوصول إلى جميع السجون ومراكز الاحتجاز وأماكن الاستجواب؛ |
Il importait de garantir l'accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan et le respect du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. | UN | ومن الأهمية كفالة الوصول إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز الأفغانية، واحترام القانون الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Fait positif, le 21 février 2010, la MINUAD a signé un mémorandum d'accord avec les autorités pénitentiaires soudanaises qui devrait ouvrir la voie à un accès libre de la Mission à toutes les prisons du Darfour. | UN | وفي خطوة إيجابية، وقّعت البعثة في 21 شباط/فبراير 2010 مع سلطات السجون السودانية مذكرة تفاهم، من المتوقع أن تمهد الطريق إلى وصول البعثة بشكل غير مقيد إلى جميع السجون في دارفور. |
Prenant note des récentes grèves de la faim que des prisonniers d'opinion avaient faites, l'organisation a exhorté le Myanmar à garantir au Comité international de la Croix-Rouge un accès immédiat à toutes les prisons. | UN | وإذ أحاطت المؤسسة علماً بالإضرابات عن الطعام التي قام بها مؤخراً سجناء الرأي، فإنها حثت ميانمار على ضمان دخول اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى جميع السجون. |
Le SPT recommande au Ministère de la justice d'étendre à toutes les prisons du Bénin la pratique des visites médicales initiales et de l'enregistrement des statistiques sur les maladies et de fournir les formulaires appropriés à tous les professionnels de la santé. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن ترسي وزارة العدل ممارسة الفحوص الأولية وتسجيل إحصاءات عن الأمراض في جميع السجون في بنن، وتزود كل مهني صحي باستمارات ملائمة. |
74. Les membres du Bureau du HCDH au Cambodge ont eu accès à toutes les prisons administrées par le Ministère de l'intérieur. | UN | 74- أتيحت لموظفي مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا سبل الوصول إلى جميع السجون التي تتولى إدارتها وزارة الداخلية. |
a) L'accès à toutes les prisons, à tous les centres de détention et lieux d'interrogatoire. | UN | )أ( الوصول إلى جميع السجون ومراكز الاحتجاز وأماكن الاستجواب. |
Le 10 juin 2009, le Gouvernement soudanais a donné ordre à toutes les prisons du Darfour-Nord d'ouvrir leurs locaux de détention aux spécialistes des questions pénitentiaires de la MINUAD. | UN | وسُجل تطور إيجابي تمثل في إعطاء حكومة السودان تعليمات إلى جميع السجون في شمال دارفور، في 10 حزيران/يونيه 2009، بالسماح لموظفي السجون التابعين للعملية المختلطة بدخولها. |
L'accord ouvre la voie à un accès illimité de la MINUAD à toutes les prisons du Darfour et permettra à la Mission, s'il est appliqué, de contribuer au renforcement du système pénitentiaire au Darfour, conformément aux normes internationales. | UN | ويمهد هذا الاتفاق الطريق إلى وصول العملية المختلطة غير المقيد إلى جميع السجون في دارفور. ويؤدي ذلك، إذا ما نفذ، إلى تمكين البعثة من المساعدة في تعزيز نظام السجون في دارفور، بما يتفق مع المعايير الدولية. |
Le Bureau conjoint devrait avoir un accès sans entrave à toutes les prisons et tous les centres de détention du pays. | UN | كما ينبغي السماح لمكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان بالوصول دون قيود إلى جميع السجون ومراكز الاحتجاز في البلد(). |
21. Souligne qu'il importe de permettre aux organisations compétentes, le cas échéant, d'avoir accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan et demande que le droit international, notamment le droit humanitaire et celui des droits de l'homme, soit strictement respecté ; | UN | 21 - يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |
Souligne combien il importe de permettre aux organisations compétentes, le cas échéant, d'avoir accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention [du pays concerné], et demande que le droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, soit strictement respecté. | UN | يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في [البلد المتضرر]، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
24. D'après les auteurs de la communication conjointe, les autorités limitent strictement les possibilités de mener des missions indépendantes pour inspecter les centres de détention et de surveiller les conditions qui y règnent. En outre, elles ont interdit à l'Observatoire yéménite des droits de l'homme l'accès à toutes les prisons, à l'exception de la prison de Hajja. | UN | 24- وحسب الورقة المشتركة فإن السلطات تفرض قيوداً صارمة على القيام ببعثات مستقلة لتفتيش ورصد الظروف القائمة داخل مراكز الاحتجاز، وقد منعت أيضاً المرصد اليمني لحقوق الإنسان من القيام بزيارات إلى جميع السجون باستثناء سجن محافظة حجة. |
32. Souligne qu'il importe de garantir l'accès de tous les organismes concernés à toutes les prisons en Afghanistan et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international applicable, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, s'il y a lieu, s'agissant en particulier des mineurs qui pourraient se trouver en détention ; | UN | 32 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حيثما انطبق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛ |
42. Souligne qu'il importe de garantir aux organismes compétents l'accès à toutes les prisons en Afghanistan et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international applicable, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, s'il y a lieu, s'agissant en particulier des mineurs, s'ils sont détenus ; | UN | 42 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الانطباق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛ |
33. Souligne qu'il importe de garantir l'accès de tous les organismes concernés à toutes les prisons en Afghanistan et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international applicable, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, s'il y a lieu, s'agissant en particulier des mineurs placés en détention ; | UN | 33 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حيثما انطبق، وبما يشمل القصر المحتجزين؛ |
35. Souligne qu'il importe de garantir aux organismes concernés l'accès à toutes les prisons en Afghanistan et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international applicable, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, s'il y a lieu, s'agissant en particulier des mineurs, s'ils sont détenus ; | UN | 35 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حيثما انطبق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛ |
21. Souligne combien il importe de permettre aux organisations compétentes, le cas échéant, d'avoir accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan, et demande que le droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, soit strictement respecté; | UN | 21 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |
Après la signature d'un mémorandum d'accord entre la MINUAD et les autorités pénitentiaires du Gouvernement du Soudan le 21 février 2010, l'Opération a pu avoir accès à toutes les prisons administrées par le Gouvernement au Darfour et mener à bien certains projets comme des programmes de formation et de renforcement des capacités. | UN | 47 - وتمكّنت العملية المختلطة، عقب التوقيع على مذكرة تفاهم بينها وبين هيئة السجون التابعة لحكومة السودان، في 21 شباط/فبراير 2010، من الوصول إلى جميع السجون التي تديرها الحكومة في دارفور، واستطاعت تنفيذ عدد من المشاريع، من بينها مشاريع للتدريب وبناء القدرات. |
Cette excellente initiative pourrait en outre être une bonne formule pour les gacacas, qui auront largement recours au travail d'intérêt général, mais elle doit d'abord être généralisée à toutes les prisons. | UN | وقد يعتبر المشروع النموذجي لمنظمة الإصلاح الجنائي الدولية أساساً هاماً يعتمد عليه في نظام " غاكاكا " التقليدي الذي يستخدم العمل المجتمعي على نطاق واسع، ولكن يجب القيام، أولاً، بتطبيقه في جميع السجون. |
h) De veiller à ce que le Ministère de la justice étende à toutes les prisons du Bénin la pratique des visites médicales initiales et de l'enregistrement des statistiques sur les maladies, et fournisse les formulaires appropriés à tous les professionnels de la santé. | UN | (ح) ترسي وزارة العدل ممارسة الفحوص الأولية وتسجيل إحصاءات عن الأمراض في جميع السجون في بنن، وتزود كل مهني صحي باستمارات ملائمة؛ |