Au cours de ladite période, il a apporté une assistance à toutes les régions, exception faite de la Méditerranée septentrionale. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، قدمت الآلية العالمية الدعم إلى جميع المناطق باستثناء منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط. |
Faute d'un accès à toutes les régions et à toutes les populations vulnérables, d'autres stratégies, par exemple des largages aériens de secours humanitaires pourraient être nécessaires. | UN | وإلى أن تتوفر إمكانية الوصول إلى جميع المناطق وجميع الفئات الضعيفة من السكان، قد يلزم وضع استراتيجيات بديلة، مثل عمليات الاسقاط الجوي لﻹمدادات اﻹنسانية. |
Il demande aux parties de continuer à faciliter l'accès à toutes les régions du pays pour l'acheminement de l'assistance humanitaire. | UN | وهو يطلب إلى الطرفين مواصلة تيسير الوصول إلى جميع مناطق البلد من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية. |
La nature est un trésor commun à toutes les régions géorgiennes, dont la dégradation ne tient pas compte des lignes politiques de démarcation. | UN | تشكل البيئة الطبيعية ثروة في جميع مناطق جورجيا، والتدهور البيئي لا يحترم خطوط التقسيم السياسية. |
Ce réseau mondial, en continuelle expansion, comprend actuellement des organismes représentant plus de 100 pays appartenant à toutes les régions du globe. | UN | وتشمل هذه الشبكة العالمية الآخذة في الاتساع باستمرار ممثلين من أكثر من 100 بلد في جميع المناطق الرئيسية. |
Il faut aussi mentionner les efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer les services d'assainissement et étendre leur couverture à toutes les régions du pays. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى جهود الحكومة لتحسين المرافق الصحية ومد التغطية بهذه المرافق إلى جميع أنحاء البلد. |
Il ne saurait être question d'appliquer une norme, un critère ou un modèle unique à toutes les régions. | UN | ويتعذر علينا تطبيق معيار أو مرجع أو نموذج وحيد على جميع المناطق. |
Quatre-vingt-onze États appartenant à toutes les régions sont maintenant parties au Statut, contre 76 l'an dernier à la même époque. | UN | وقد أصبحت إحدى وتسعون دولة من جميع المناطق أطرافا في النظام الأساسي مقارنة مع 76 دولة في مثل هذا الوقت من العام الماضي. |
Pour nous, la réforme du Conseil de sécurité devrait profiter à toutes les régions. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن، من وجهة نظرنا ينبغي أن يحقق مكاسب لجميع المناطق. |
À cet égard, elle a demandé que le programme EMPRETEC soit renforcé et étendu à toutes les régions si les ressources le permettaient. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة ضرورة تعزيز برنامج تنمية المشاريع ومدَّه إلى جميع المناطق إذا ما سمح التمويل بالقيام بذلك. |
Ces chiffres demandent toutefois à être confirmés, car il n'a pas été possible d'accéder à toutes les régions. | UN | وهذه الأرقام تحتاج إلى تأكيد بالنظر إلى تعذر الوصول إلى جميع المناطق. |
Elle demande instamment à tous les groupes armés illégaux de permettre l'accès des secours humanitaires à toutes les régions du pays. | UN | وتحث اللجنة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المناطق في أنحاء البلد كافة. |
La crise s'est maintenant étendue à toutes les régions du monde, avec des conséquences désastreuses pour le commerce, les investissements et la croissance. | UN | إن الأزمة امتدت الآن إلى جميع مناطق العالم وخلّفت تداعيات فظيعة على التجارة والاستثمار والنمو. |
25. Dans l'ensemble, les organisations humanitaires ont accès sans restriction à toutes les régions du Kosovo. | UN | ٥٢ - تصل وكالات المساعدة اﻹنسانية عموما بدون عوائق إلى جميع مناطق كوسوفو. |
De nos jours, le réseau du trafic illicite s'est étendu à toutes les régions du monde. | UN | وفي الوقت الحاضر، انتشرت شبكة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في جميع مناطق العالم. |
Dans cette perspective, il faudra disposer d'une palette de moyens, englobant toutes les sources d'énergie et utiliser l'énergie nucléaire de manière responsable, pour permettre à toutes les régions du monde d'avoir accès à des ressources énergétiques et électriques durables. | UN | ومن هذا المنظور، سيتطلب الأمر توفير حافظة متنوعة تشمل جميع مصادر الطاقة، ولا سيّما الاستخدام المسؤول للطاقة النووية، لإتاحة إمكانية الوصول إلى الموارد المستدامة للطاقة والكهرباء في جميع مناطق العالم. |
Troisièmement, il faut redoubler d'efforts au plan diplomatique pour éliminer les foyers régionaux de tension pour qu'une paix et une stabilité durables puissent s'étendre à toutes les régions. | UN | وثالثا، ينبغي أن نكثف الجهود الدبلوماسية لتحقيق الاستقرار في المناطق الساخنة لكي يمكن تحقيق الاستقرار في جميع المناطق. |
Elle a accès à toutes les régions de la Somalie. | UN | وتتمتع اليونيسيف بإمكانيات وصول كبيرة إلى جميع أنحاء الصومال. |
Par ailleurs, il invite instamment l'État partie à faire traduire la Convention dans les langues locales appropriées et à étendre la diffusion du texte à toutes les régions de manière à toucher l'ensemble de la population. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية المناسبة وتوسيع نطاق نشر الاتفاقية على جميع المناطق كيما تصل إلى جميع السكان. |
Des représentants de 40 gouvernements appartenant à toutes les régions, de 14 organisations intergouvernementales et de 14 organisations non gouvernementales y ont participé. | UN | وحضرها ممثلو ٤٠ حكومة وطنية من جميع المناطق الجغرافية، و ١٤ منظمة حكومية دولية و ١٤ منظمة غير حكومية. |
— est la plus grande entité multilatérale du système des Nations Unies pour ce qui est de mobiliser des ressources sous forme de dons, lesquels sont attribués à toutes les régions touchées par la sécheresse et la désertification; | UN | ● هو أكبر كيان متعدد اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة لتعبئة الموارد من المنح التي تخصص لجميع المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر؛ |
Extension des systèmes d'accréditation de la CILE à toutes les régions | UN | مد تغطية التعاون الدولي من أجل الاعتماد المختبري من نظم الاعتماد لجميع الأقاليم |
Le Gouvernement avait également pris des mesures importantes pour que l'autorité de l'État s'applique à toutes les régions du pays. | UN | وقال إن الحكومة قد اتخذت أيضاً بعض الخطوات الهامة لبسط سلطة الدولة على جميع مناطق البلد. |
Etendre les activités de prévision technologique à toutes les régions | UN | توسيع نطاق أنشطة التبصر التكنولوجي لتشمل جميع المناطق |
Toutefois, ces courants d'investissements étrangers directs ne profitent pas également à toutes les régions du monde en développement ; ainsi l'Asie reçoit près de 20 fois plus d'investissements étrangers directs que l'Afrique subsaharienne, où ils sont pourtant le plus nécessaires. | UN | إلا أن الاستثمار المباشر الأجنبي لا يتدفق بصورة متساوية على جميع أنحاء العالم النامي. فآسيا تتلقى من الاستثمار الأجنبي ما تتلقاه بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي تصل الحاجة فيها إلى أقصاها، 20 مرة تقريبا. |
Un des aspects exceptionnels du processus de démocratisation en Éthiopie a été la dévolution du pouvoir à toutes les régions du pays. | UN | وما فتئ التفويض الواسع جدا للسلطة لجميع مناطق البلد، يمثل سمة فريدة في عملية إقرار الطابع الديمقراطـــي في اثيوبيا. |
Le cessez-le-feu généralement respecté dans tout le pays a permis de donner accès à toutes les régions pour l'acheminement des secours humanitaires. | UN | ويجري عموما احترام وقف اطلاق النار في أنحاء البلد، مما سمح بالوصول الى جميع المناطق وإيصال المساعدة الغوثية الانسانية. |
Ce type d'activités est étendu à toutes les régions en développement. | UN | ويجري أيضا توسيع نطاق هذا الخط من اﻷنشطة ليشمل جميع المناطق النامية. |