ويكيبيديا

    "à toutes les recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع التوصيات
        
    • لجميع التوصيات
        
    • جميع توصيات
        
    • على كل التوصيات
        
    • بجميع التوصيات
        
    • لجميع توصيات
        
    • لأية توصيات
        
    • لكافة التوصيات
        
    • جميع تلك التوصيات
        
    • معالجة كافة توصيات
        
    Ses réponses à toutes les recommandations avaient ensuite été envoyées au secrétariat du Conseil, qui les avait publiées sur le site Internet du Conseil. UN وقد أودعت ردودها بشأن جميع التوصيات لدى أمانة المجلس، كما نُشرت على الموقع الشبكي للمجلس.
    Le Comité a noté que le FNUAP avait donné suite à toutes les recommandations relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق قد نفذ جميع التوصيات المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني.
    Il a été donné suite à toutes les recommandations formulées dans 27 des 69 rapports portant sur des incidents ayant fait des morts et des blessés. UN نُُفذت جميع التوصيات الواردة في 27 من أصل 69 تقريرا بشأن حالات الوفاة والعجز تنفيذا كاملا.
    Le Secrétaire général veille à ce qu'il soit donné suite à toutes les recommandations. UN يضمن الأمين العام الاستجابة لجميع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات وتنفيذ هذه التوصيات.
    Le Gouvernement devrait en outre accorder une considération attentive à toutes les recommandations de la Commission et appliquer celles-ci ou fournir une justification valable pour ne pas le faire. UN كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها.
    La MINUL a pris des mesures pour donner suite à toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et effectue des auto-évaluations et tire le bilan de ses activités sur une base mensuelle. UN اتخذت البعثة إجراءات بشأن جميع التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وأجرت استعراضا ذاتيا وعمليات تحديث شهرية.
    Je me félicite qu'il ait demandé le présent rapport et j'espère sincèrement qu'il accordera l'attention voulue à toutes les recommandations qui y figurent. UN وإني أرحب بطلب المجلس لهذا التقرير. وآمل صادقا أن يولي المجلس كامل اهتمامه للنظر في جميع التوصيات الواردة فيه.
    Le calendrier de mise en service du logiciel de planification des ressources de l'entreprise étant très serré, l'UNOPS n'est pas en mesure de donner immédiatement suite à toutes les recommandations du Comité. UN ونظرا لازدحام جدول تنفيذ نظام موارد المشاريع فلن يتيسر لمكتب خدمات المشاريع تنفيذ جميع التوصيات بشكل فوري.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et la Division des achats ont souscrit à toutes les recommandations en question et ont commencé à les appliquer. UN واختتم كلمته قائلا إن إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات قد وافقتا على جميع التوصيات وشرعتا في تنفيذها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix confirme les conclusions du présent rapport et souscrit à toutes les recommandations qu’il contient. UN وتؤيد إدارة عمليات حفظ السلام النتائج كما توافق على جميع التوصيات. الفصل
    L'UNESCO souscrit à toutes les recommandations formulées aux paragraphes 114 et 115 au sujet de l'exécution nationale. UN وتوافق منظمتها على جميع التوصيات الواردة في الفقرتين ١١٤ و ١١٥ المتعلقتين بالتنفيذ الوطني.
    Elle note en outre avec satisfaction que la direction du Centre souscrit à toutes les recommandations qu'elle a faites. UN وهو يلاحظ أيضا مع الارتياح أن إدارة المركز تؤيد جميع التوصيات المقدمة.
    Elles ont également indiqué qu'elles souscrivaient à toutes les recommandations qui y figuraient. UN كما أعربت عن اتفاقها مع جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    On trouvera à l'annexe I un récapitulatif des suites données à toutes les recommandations. UN ويتضمن المرفق الأول موجزا بالإجراءات التي اتخذت بشأن جميع التوصيات.
    La délégation a annoncé que le Liechtenstein pouvait souscrire à toutes les recommandations dans ce domaine, en les convertissant partiellement en engagements volontaires. UN وأعلن الوفد أن ليختنشتاين يمكن أن تقبل جميع التوصيات في هذا المجال، جزئياً عن طريق تحويلها إلى التزامات طوعية.
    Le rapport comportera également des informations sur la suite donnée par l'UNICEF à toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes qui n'ont pas encore été appliquées. UN وسيقدم التقرير أيضا معلومات عن استجابة اليونيسيف لجميع التوصيات المعلقة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات.
    Je souscris à toutes les recommandations formulées par le Secrétaire général, dans lesquelles s'inscrivent les décisions prises au niveau national dans la lutte contre le sida. UN وأعرب عن تأييدي لجميع التوصيات التي وضعها الأمين العام، وتتخذ في سياقها القرارات لمكافحة الإيدز على الصعيد الوطني.
    Des mesures sont prises pour donner effet à toutes les recommandations du Bureau, mais il faudra du temps pour mettre au point et systématiser un grand nombre des nouvelles procédures. UN ويجرى حاليا اتخاذ إجراءات بصدد جميع توصيات المكتب رغم أن وضع وتنفيذ العديد من الإجراءات المنقحة سيستلزم وقتا.
    Je souscris pleinement à toutes les recommandations portant sur les quatre grands thèmes du rapport : UN وإنني أوافق تماما على كل التوصيات المتعلقة بالمجالات الأربعة المثيرة للقلق التي تناولها التقرير:
    Dans cette optique, il était ouvert à toutes les recommandations et formes de soutien constructives. UN وفي هذا الصدد، ترحب بجميع التوصيات والدعم البناء.
    Nous avons donc l'intention de donner effectivement suite à toutes les recommandations issues de l'EPU. UN نعتزم بالتالي كفالة المتابعة الفعالة لجميع توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a souligné que le FNUAP était résolu à donner une suite énergique à toutes les recommandations en suspens de l'audit. UN وشدد على أن الصندوق ملتزم بالاستجابة بجدية لأية توصيات متبقية بشأن مراجعة الحسابات.
    L'État partie devrait donner suite à toutes les recommandations que le Comité lui avait adressées et prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que la législation nationale et la façon dont elle est appliquée soient de nature à permettre l'exercice effectif dans l'État partie de tous les droits consacrés par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لكافة التوصيات التي قدمتها اللجنة إليها وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي يكفل التشريع الوطني وتنفيذه التمتع الفعلي في الدولة الطرف بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Il veillera à donner suite promptement et dans le détail à toutes les recommandations d'audit que le Comité des commissaires aux comptes pourrait formuler à son endroit. UN وسيكفل المكتب معالجة كافة توصيات مراجعي الحسابات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات فيما يتصل بمكتب المراجعة الداخلية للحسابات معالجة شاملة وفي الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد