ويكيبيديا

    "à toutes ses activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع أنشطتها
        
    • في جميع أنشطة
        
    • كل أنشطتها
        
    Israël se voit ainsi privé d'un droit qui est celui de tous les pays Membres de l'ONU, celui de participer sur une base d'égalité à toutes ses activités. UN وبذلك تحرم إسرائيل من الحق المتاح لجميع الدول اﻷعضــاء في اﻷمــم المتحــدة للمشاركة على قدم المساواة في جميع أنشطتها.
    Nous souhaitons la bienvenue parmi nous à la nouvelle Afrique du Sud en tant que Membre égal aux autres de notre Organisation, qui est disposé à participer à toutes ses activités conformément aux objectifs et principes de la Charte. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا الجديدة بيننا، باعتبارها عضوا متساوي العضوية في هذه المنظمة مستعدا للمشاركة في جميع أنشطتها وفقا لمقاصد وأهداف الميثاق.
    Ma délégation saisit cette occasion pour souhaiter la bienvenue parmi nous à la nouvelle Afrique du Sud, en qualité de Membre de plein droit de cette Organisation, prêt à participer à toutes ses activités conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليرحب بجنوب افريقيا الجديدة بيننا بوصفها عضوا على قدم المساواة في المنظمة، متأهبا للمشاركة في جميع أنشطتها وفقا لغايات ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La CNUCED encourage le conseil à recruter des femmes palestiniennes et à les faire participer à toutes ses activités. UN وقام المجلس بشكل نشط بتشجيع توظيف النساء الفلسطينيات في المجلس، وتشجيع مشاركة المرأة في جميع أنشطة المجلس.
    Le HCDH a mis au point une stratégie de suivi qui sert de programme d'action et vise à ce que les recommandations formulées dans cette étude soient intégrées à toutes ses activités. UN وأعدت المفوضية استراتيجية متابعة لهذه الدراسة، تمثل منهاجا للعمل وتستهدف إدماج توصيات الدراسة في جميع أنشطة المفوضية.
    Pendant six heures, Israël a mis fin à toutes ses activités militaires dans Gaza. UN وأوقفت إسرائيل كل أنشطتها العسكرية في غزة لمدة ست ساعات.
    Le mécanisme encouragerait et faciliterait la pleine participation des pays en développement à toutes ses activités. UN 9 - وستشجع العملية المنتظمة المشاركة الكاملة للبلدان النامية في جميع أنشطتها وتيسر تلك المشاركة.
    La défense des droits de l'homme incombe à juste titre à l'ensemble de la communauté internationale. Elle doit rester l'une des tâches centrales de l'ONU et doit être intégrée à toutes ses activités. UN وتشجيع حقوق الإنسان هو بحق أمر يهم المجتمع الدولي بأسره، ويجب أن يظل من المهام الرئيسية للأمم المتحدة وأن يدمج في جميع أنشطتها.
    Le Botswana réaffirme son appui indéfectible à l'action menée par le système des Nations Unies en matière de droits de l'homme et continue de participer activement à toutes ses activités dans le cadre du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale. UN 5 - وتؤكد بوتسوانا من جديد دعمها القوي لعمل نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة وهي مستمرة في المشاركة بنشاط في جميع أنشطتها ضمن مجلس حقوق الإنسان وفي الجمعية العامة.
    3. Accueille avec satisfaction la résolution 7/1 de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, en particulier la section I où la Commission a décidé d’intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes à toutes ses activités et prié le Secrétariat de le faire pour toutes les activités du Centre pour la prévention internationale du crime de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime; UN ٣ - يرحب بقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ٧/١ الذي قررت اللجنة في الباب اﻷول منه أن تدمج منظورا جنسانيا في جميع أنشطتها وطلبت الى اﻷمانة العامة أن تدمج منظورا جنسانيا في جميع أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ؛
    Ce n'est toutefois que dans sa résolution 59/159 qu'elle a préconisé des mesures concrètes, en demandant que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime continue d'intégrer à toutes ses activités une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. UN وأوصى القرار الأخير باتخاذ إجراء محدد من خلال طلب مواصلة العمل على إدماج منظور جنساني في جميع أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Comité avait travaillé en collaboration étroite avec l'Agence nationale chinoise pour la protection de l'environnement et la Division Technologie, Industrie et Economie du PNUE pour faire en sorte que la protection de la couche d'ozone soit intégrée à toutes ses activités. UN وكانت اللجنة قد عملت في تعاون وثيق مع وزارة الحماية البيئية الصينية وشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد لدى اليونيب لكفالة تضمين الحماية البيئية في جميع أنشطة اللجنة.
    Dans une résolution relative à la gestion stratégique, la Commission a décidé qu’elle intégrerait une perspective sexospécifique à toutes ses activités, et demandé au Secrétariat d’en faire autant pour toutes les activités du Centre pour la prévention internationale du crime. UN ٧٠ - وقررت اللجنة أن تدمج في قرار سيتخذ بشأن اﻹدارة الاستراتيجية، منظورا خاصا بنوع الجنس في جميع أنشطتها، وأن تطلب الى اﻷمانة العامة دمج منظور خاص بنوع الجنس في جميع أنشطة المركز الدولي لمنع الجريمة.
    3. Se félicite à nouveau du travail accompli par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale pour coordonner les efforts de coopération au niveau international, et demande que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime continue d'intégrer à toutes ses activités une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes; UN 3 - تؤكد من جديد تقديرها لأعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بتنسيق جهود التعاون الدولي، وتطلب مواصلة العمل على إدماج المنظور الجنساني في جميع أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Les six langues officielles doivent recevoir une importance égale dans les activités du Département de l'information et le personnel qui est affecté à toutes ses activités doit avoir les connaissances linguistiques qu'exige cette égalité. UN ويجب المساواة في المعاملة بين كل اللغات الرسمية الست في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، ويجب تزويد كل أنشطتها بالموظفين اللغويين المناسبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد