:: Aider les États à intégrer des mécanismes de protection des droits de l'homme dans leurs institutions nationales, en particulier à travers la création de commissions des droits de l'homme, de postes de médiateurs et de commissions de réforme du droit. | UN | :: دعم الدول في دمجها آليات حقوق الإنسان في المؤسسات الوطنية، لا سيما عن طريق إنشاء لجان حقوق الإنسان ومكاتب أمناء المظالم ولجان الإصلاح القانوني؛ |
Soutien à l'inscription scolaire des filles en milieu rural à travers la création de près de 50 résidences universitaires, situées dans le voisinage des écoles, avec un soutien éducatif | UN | تقديم الدعم لإتاحة التحاق الفتيات الريفيات بالمدارس عن طريق إنشاء 50 إقامة تقريبا لإيوائهن على مقربة من المدارس، مع توفير الدعم التعليمي |
De même, l'article 25 consacre le droit des hommes et des femmes à la liberté d'expression, à la créativité et à l'identité, tandis que l'article 55 consacre la promotion et la protection de la maternité et de la paternité responsables à travers la création des institutions nécessaires à cette fin. | UN | وبالمثل، تكفل المادة 25 لكل فرد الحق في حرية التعبير، وحرية الإبداع، وتشكيل هويته. وتكرس المادة 55 منه تعزيز وحماية الأمومة والأبوة المسؤولتين، عن طريق إنشاء المؤسسات اللازمة لهذا الغرض. |
Le Ministère du Travail a soutenu des victimes à travers la création de centres d'accueil. | UN | 204 - واضطلعت وزارة العمل بمساندة الضحايا عن طريق إنشاء مراكز للاستقبال. |
À cet égard, l'accent mis, lors du Sommet de Durban, sur la poursuite de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits à travers la création d'un Conseil de sécurité africain constitue un signe encourageant. | UN | إن تركيز مؤتمر قمة دربان القوي على الاستمرار في منع وإدارة وحل الصراع من خلال إنشاء مجلس أمن أفريقي لأمر مشجع. |
Rappelant en outre les engagements de nos États à promouvoir le développement et l'intégration des économies africaines, notamment à travers la création des trois institutions financières, à savoir le Fonds monétaire africain, la Banque centrale africaine et la Banque africaine d'Investissement, qui suivront et coordonneront les réactions africaines aux crises futures; | UN | وإذ نذكر بالتزامات دولنا بتعزيز التنمية وتكامل الاقتصادات الأفريقية، لا سيما عن طريق إنشاء ثلاث مؤسسات مالية، هي صندوق النقد الأفريقي، والبنك المركزي الأفريقي وبنك الاستثمار الأفريقي، تكون مسؤولة عن متابعة وتنسيق الردود الأفريقية على الأزمات في المستقبل؛ |
En attendant que cet objectif soit réalisé, il convient, en priorité et à travers la création d'un comité spécial de négociation à la Conférence du désarmement, de négocier un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي انتظار أن تتحقق تلك الإزالة، ينبغي الاستمرار في السعي إلى وضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن لفائدة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بوصف ذلك من الأولويات، عن طريق إنشاء لجنة تفاوض مخصصة داخل المؤتمر. |
47. Dans le domaine de l'enseignement secondaire l'offre quantitative a également été accrue par la consolidation de la carte scolaire à travers la création, l'ouverture, la construction et l'amélioration des établissements scolaires. | UN | 47- وفي مجال التعليم الثانوي، ارتفع العرض الكمي بتعزيز الخارطة المدرسية عن طريق إنشاء وفتح وتشييد وتحسين المؤسسات التعليمية. |
C'est ce qu'a proposé la Russie, avec laquelle le Sénégal stigmatise le fossé croissant entre l'anglais et les autres langues officielles, sans préjudice de l'urgence, mise en exergue par les États-Unis, à instaurer un système fiable de protection des réseaux électroniques mondiaux d'information et d'Internet, à travers la création d'une culture mondiale de la cybersécurité. | UN | وهذا اقترحته روسيا، التي تشاركها السنغال في انتقاد الفجوة المتزايدة بين اللغة الانكليزية واللغات الرسمية الأخرى، دون المساس بالحاجة الملحة التي ذكرتها الولايات المتحدة إلى إنشاء نظام حماية موثوق لشبكات المعلومات الإلكترونية العالمية والإنترنت عن طريق إنشاء ثقافة عالمية للأمن الإلكتروني. |
Ils ont rappelé les obligations formulées dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace, en vertu desquelles des informations devaient être échangées sur la nature et la conduite des activités spatiales, sur les lieux où elles étaient poursuivies et sur leurs résultats, en particulier à travers la création de registres nationaux et la communication des données d'immatriculation au Secrétaire général de l'ONU. | UN | واستذكرت الالتزامات الواردة في معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي إزاء تبادل المعلومات عن طابع الأنشطة الفضائية، وتنفيذها، ومواقعها، ونتائجها، وبخاصة عن طريق إنشاء سجلات وطنية وتزويد الأمين العام للأمم المتحدة ببيانات التسجيل. |
320. Le Comité prend note avec satisfaction de l'institutionnalisation du processus d'élaboration des rapports, à travers la création de l'Unité de suivi de l'application des instruments internationaux au sein du Ministère des relations extérieures et du Comité interinstitutionnel des droits de l'homme, formé de représentants des organismes gouvernementaux et de la société civile. | UN | 320- تحيط اللجنة علماً بارتياح بإضفاء الطابع المؤسسي على عملية إعداد التقارير، عن طريق إنشاء وحدة متابعة الاتفاقيات الدولية التابعة لوزارة الخارجية ولجنة حقوق الإنسان المشتركة بين المؤسسات، المؤلفة من ممثلين للمؤسسات الحكومية والمجتمع المدني. |
b) Développer une culture des droits de l'homme dans l'appareil de l'État à travers la création de plusieurs < < unités des droits de l'homme > > dans les différents départements; | UN | (ب) تنمية ثقافة قائمة على حقوق الإنسان في جهاز الدولة عن طريق إنشاء العديد من " وحدات حقوق الإنسان " في الهيئات الإدارية؛ |
54. L'appui de l'UNICEF au titre de son programme Éducation a permis la mise en place d'un partenariat formel entre l'école et les acteurs locaux à travers la création de conseils d'école comme structures mobilisatrices des différents responsables locaux en faveur de la promotion de l'éducation de base. | UN | 54 - أتاح الدعم المقدم من اليونيسيف في إطار برنامجها التعليمي إقامة شراكة رسمية بين المدرسة والفاعلين المحليين عن طريق إنشاء مجالس مدرسية لتكون هياكل لتعبئة مختلف المسؤولين المحليين لنشر التعليم الأساسي. |
24. Quelques experts ont dit que l'APD pouvait aussi être utilisée pour ouvrir des débouchés commerciaux à des produits écologiques — par exemple, plantes ornementales, denrées alimentaires conditionnées — à travers la création d'un fonds destiné à financer le surcoût pour les producteurs, ou par le développement de marques de commerce générales permettant aux producteurs de commercialiser directement leurs produits. | UN | ٤٢- ولاحظ بعض الخبراء أنه يمكن أيضاً استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية في خلق فرص تجارية للمنتجات الخضراء في مجالات مثل نباتات الزينة واﻷغذية المغلفة، عن طريق إنشاء صندوق يمول تكاليف المنتجين الزائدة، أو عن طريق وضع علامات تجارية مظلية تتيح للمنتجين تسويق المنتجات مباشرة. |
24. Affirmer notre engagement en faveur de l'intégration géographique effective de l'Amérique latine et des Caraïbes à travers la création de l'infrastructure physique nécessaire et la convergence des divers processus sous-régionaux d'intégration pour lesquels nous mettrons en œuvre une stratégie pour l'intégration physique de la région; | UN | 24 - نعلن التزامنا بالتكامل الجغرافي الفعلي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق إنشاء الهياكل الأساسية المادية الضرورية وربط مختلف عمليات التكامل دون الإقليمية التي سنضطلع في سبيلها بوضع وتنفيذ استراتيجية لتحقيق التكامل المادي للمنطقة. |
23. Acción Ecológica salue l'œuvre entreprise par le Bureau du Défenseur du peuple pour promouvoir les droits de la nature et des collectivités impliquées dans des conflits de caractère socioenvironnemental à travers la création en 2009 du Conseil consultatif, qui offre des services d'accompagnement, de représentation en justice et des consultations et encourage la participation sociale. | UN | 23- وسلّمت منظمة العمل البيئي بعمل مكتب أمين المظالم في مجال تعزيز حقوق الطبيعة وحقوق الجماعات الداخلة في نزاعات ذات طابع اجتماعي - بيئي، وبما يتخذه من إجراءات للمرافقة والتمثيل القانوني والتشاور وحفز المشاركة الاجتماعية عن طريق إنشاء المجلس الاستشاري في عام 2009(29). |
61. La FAO et l'organisation Practical Action s'attachent à amplifier l'échelle des projets d'adaptation au niveau communautaire à travers la création de partenariats avec des entités communautaires locales et l'utilisation de plans de développement au niveau local, ainsi que par le biais d'un renforcement des institutions des gouvernements locaux et du gouvernement central. | UN | 61- وتتناول الفاو ومنظمة الإجراءات العملية (Practical Action) قضية الارتقاء بمشاريع التكيف القائمة على المجتمع المحلي عن طريق إنشاء شراكات مع فئات المجتمع المحلي واستخدام الخطط الإنمائية المحلية، وكذلك بتعزيز المؤسسات على الصعيد المحلي وعلى صعيد الحكومة المركزية. |
M. Vieyra : Il m'est très agréable de prendre part à la présente réunion spéciale commémorative du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, et d'exprimer la reconnaissance du peuple et du Gouvernement du Bénin à ces hommes et femmes dont l'historique vision a permis, à travers la création de l'Organisation des Nations Unies, de jeter les fondements de l'ordre légal international le 26 juin 1945 à San Francisco. | UN | السيد فييرا )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: من دواعي سروري العظيم أن أشارك في هذا الاجتماع التذكاري الخاص بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وأن أعرب عن تقدير بنن شعبا وحكومة للرجال والنساء الذين مكنت رؤيتهم التاريخية، عن طريق إنشاء اﻷمم المتحدة، من إرساء اﻷسس للنظام القانوني الدولي، يوم ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٤٥، في سان فرانسيسكو. |
Grâce aux possibilités offertes par les techniques d'information, les activités de la Commission en matière de statistiques bénéficieront d'une meilleure diffusion à travers la création de sites et de bases de données spécialisés. | UN | ومع الاستفادة من الفرص التي تهيئها تكنولوجيا المعلومات، سيجري زيادة نشر أعمال الإسكوا في مجال الإحصاءات من خلال إنشاء صفحات استقبال وقواعد بيانات إضافية تعالج كل منها موضوعا محددا. |
L'instauration de la décentralisation et la déconcentration dans le secteur éducatif à travers la création des académies régionales d'éducation et de formation; | UN | الأخذ باللامركزية واللاتمركز في قطاع التعليم من خلال إنشاء أكاديميات إقليمية للتربية والتكوين؛ |
Cela a été possible à travers la création d'une Direction de la Promotion de la Médecine traditionnelle au sein de la Direction Générale de la Pharmacie, du Médicament et du Laboratoire. | UN | وقد تسنى ذلك من خلال إنشاء مديرية لترويج الطب التقليدي داخل المديرية العامة للصيدلة والأدوية والمختبرات. |