La Force a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l’acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | وكانت القوة تساعد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور اﻷشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات للبريد ولمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة. |
16. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour faciliter le transport de courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. | UN | ١٦ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
12. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter le transport du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. | UN | ١٢ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة. |
Le Conseil condamne en outre tout effort qu'engagerait toute partie pour envoyer des forces à travers la zone de confiance. | UN | ' ' 2 - يدين مجلس الأمن كذلك أي جهود يبذلها أي طرف لإرسال قوات عبر منطقة الثقة. |
12. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter le transport du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. | UN | ١٢ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة. |
6. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter le transport du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. | UN | ٦ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة. |
4. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l'acheminement du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. | UN | ٤ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة. |
6. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter le transport du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. | UN | ٦ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة. |
5. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l'acheminement du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. | UN | ٥ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة. |
3. La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
3. La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
3. La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | 4 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | 4 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
Malgré les mesures prises par l'ONUCI pour empêcher les infiltrations à travers la zone de confiance, le 6 novembre, de nombreuses troupes des FANCI ont traversé la zone et ont eu des affrontements avec des éléments militaires des Forces nouvelles à Sakassou, au sud de Bouaké, et au nord-est de Bouaké. | UN | ورغم الإجراءات التي اتخذتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للحيلولة دون التسلل عبر منطقة الثقة، فإن أعداداً كبيرة من جنود قوات الجيش الوطني الإيفواري تحركت عبر المنطقة واصطدمت بعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة في ساكاسو، جنوب بواكي، وفي شمال غرب بواكي. |
La Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) fournissent une assistance en matière de coordination aux autorités tant israéliennes que syriennes pour faciliter le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | وتوفر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ولجنة الصليب الأحمر الدولية المساعدة والتنسيق، بالعمل مع السلطات الإسرائيلية والسورية على السواء، لتيسر مرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
Il a aussi proposé depuis de mettre en place des mesures propres à améliorer la transparence et à veiller à ce que la circulation à travers la zone de sécurité respecte l'Accord de Moscou. | UN | ومنذ ذلك الحين اقترحت أيضا أن توضع موضع التنفيذ تدابير لتحسين الشفافية ولضمان أن يكون التحرك عبر المنطقة الأمنية متمشيا مع اتفاق موسكو. |
Les mouvements géorgiens à travers la zone de sécurité en provenance et en direction de la haute vallée de la Kodori ont sensiblement diminué, en raison des conditions hivernales particulièrement rigoureuses et de la fermeture du col de Khida. | UN | وانخفضت كثيرا التحركات الجورجية عبر المنطقة الأمنية إلى منطقة وادي كودوري العليا ومنها نظراً لظروف الشتاء القاسية وإغلاق ممر خيدا. |
La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | وأعانت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتسهيلات اللازمة للبريد ومرور اﻷشخاص عبر منطقة الفصل. |
La migration saisonnière des Misseriya à travers la zone de la Feuille de route s'est déroulée sans incident majeur jusqu'à présent. | UN | 15 - وقد جرت الهجرة الموسمية لقبيلة المسيرية عبر منطقة خارطة الطريق حتى الآن دون وقوع حوادث تذكر. |