Les Forces nouvelles ont refusé l’accès à trois occasions. | UN | ورفضت القوى الجديدة السماح بالدخول إلى مواقع في ثلاث مناسبات. |
Le personnel de la FORPRONU a observé des hélicoptères bleus et blancs survolant Zenica et atterrissant dans cette ville, à trois occasions distinctes. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرات هليكوبتر زرقاء وبيضاء تحلق فوق زينتشا وتهبط فيها في ثلاث مناسبات مستقلة. |
Un membre de la mission de la République arabe syrienne a été victime d'un cambriolage à son domicile à trois occasions différentes et à trois adresses différentes. | UN | وقع أحد أعضاء بعثة الجمهورية العربية السورية ضحية للسطو على منزله في ثلاث مناسبات مختلفة، وفي ثلاثة عناوين مختلفة. |
De l'avis de l'État partie, l'auteur aurait manqué, à trois occasions précises, d'épuiser les voies de recours internes. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أخل في ثلاث حالات محددة بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Ils ont pu parler ensemble à trois occasions, respectivement pendant une demi-heure, une heure et deux heures, ainsi qu'avant le début des plaidoiries. | UN | وفي ثلاث مناسبات استطاعا أن يتحادثا لمدة نصف ساعة وساعة وساعتين على التوالي، وكذلك قبل بداية المرافعات. |
Toutefois, il existe des éléments de preuve attestant qu'à trois occasions, les forces gouvernementales ont pris en otage des enfants ou ont utilisé des enfants comme boucliers humains. | UN | بيد أن هناك ثلاثة حوادث موثّقة استخدمت فيها الحكومة الأطفال كرهائن أو كدروع بشرية. |
J'ai pensé, à trois occasions, t'étouffer avec un oreiller. | Open Subtitles | .في ثلاث مناسبات مختلفة . فكرت بخنقك مع الوسادة |
Ouai, je suis techniquement morte à trois occasions et j'ai rencontré Dieu. | Open Subtitles | لقد مت تقنيا في ثلاث مناسبات منفصلة والتقيت بالاله |
Il convient de noter que les experts internationaux réunis par la Commission avaient déjà examiné à trois occasions les déclarations de l'Iraq sur les armes biologiques et qu'ils avaient déclaré à l'unanimité que les états présentés étaient incomplets, insuffisants et techniquement défectueux. | UN | وجدير باﻹشارة أن الخبراء الدوليين الذين جمعتهم اللجنة فحصوا، في ثلاث مناسبات سابقة، إعلانات العراق بشأن اﻷسلحة البيولوجية، وارتأوا باﻹجماع أن كشوف العراق ناقصة وغير كافية وتشوبها أخطاء تقنية. |
Invité à trois occasions à faire des exposés et à contribuer aux Sokol Colloquiums on International Law (États-Unis d'Amérique), 1990-1994 | UN | دعيت في ثلاث مناسبات ﻹلقاء محاضرات وللمساهمة في ندوات ' سوكول` للقانون الدولي، الولايات المتحدة، ١٩٩٠-١٩٩٤. |
Ces deux documents contiennent les mêmes informations, quoique avec un accent différent, et sont présentés au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à deux occasions et aux États Membres à trois occasions. | UN | وتتضمّن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة. |
L'Irlande a organisé cinq referendums séparés sur la question à trois occasions séparées et il n'est pas prévu d'avancer de nouvelles propositions à cet égard. | UN | وقد عقدت إيرلندا خمسة استفتاءات مستقلة بشأن الإجهاض في ثلاث مناسبات مستقلة، وهي ليست لديها خطط لطرح مقترحات جديدة في هذا الخصوص. |
On se rappellera qu'à trois occasions au cours des 18 dernières années, l'Afrique a proposé de fournir un dirigeant à l'ONUDI en parrainant des candidats au poste de directeur général. | UN | ويجدر التذكير هنا بأن أفريقيا عرضت في ثلاث مناسبات سابقة خلال السنوات الـ 18 الماضية أن تقدّم من يتولى قيادة لليونيدو بتقديمها ثلاثة مرشحين لمنصب المدير العام. |
Ces deux documents contiennent les mêmes informations, quoique avec un accent différent, et sont présentés au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à deux occasions et aux États Membres à trois occasions. | UN | وتتضمن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة. |
En outre, à trois occasions au cours de la période considérée, des exercices d'interdiction maritime d'une durée de deux jours ont été menés avec la marine libanaise. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت في ثلاث مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدريبات على عمليات الاعتراض البحري مع القوات البحرية اللبنانية، امتد كل منها يومان. |
Ces deux documents contiennent les mêmes informations, quoique avec un accent différent, et sont présentés au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à deux occasions et aux États Membres à trois occasions. | UN | وتتضمّن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة. |
Au cours des deux derniers mois, des soldats de la MINUAD ont été pris comme cible à trois occasions et cinq agents de maintien de la paix ont été tués. | UN | 30 - وخلال الشهرين الماضيين، تعرّض أفراد من القوات النظامية التابعة للعملية المختلطة إلى هجمات في ثلاث مناسبات مختلفة، وقُتل خمسة من عناصر حفظ السلام. |
Les Forces de défense israéliennes (FDI) ont alors riposté, également à trois occasions. | UN | وردّ جيش الدفاع الإسرائيلي في ثلاث حالات بإطلاق النار. |
Le personnel de la FORPRONU a observé à trois occasions un hélicoptère Mi-17 bleu et blanc marqué d'une croix rouge survolant Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ثلاث حالات منفصلة طائرة هليكوبتر بيضاء وزرقاء اللون من طراز 71-IM تحمل علامة الصليب اﻷحمر وهي تحلق فوق زينيتشا. |
Cette décision vise les cas où des rapports sont réunis en un seul document et depuis son adoption le Comité a examiné à trois occasions des rapports ainsi regroupés et accompagnés d'un autre rapport. | UN | وينظم هذا المقرر الحالات التي يجري فيها جمع التقريرين في وثيقة واحدة، ومنذ اعتماد هذا المقرر، نظرت اللجنة في ثلاث حالات()، في تقارير دول أطراف قدمت تقريرين في وثيقة واحدة، وفضلا عن تقرير آخر. |
Ils ont pu parler ensemble à trois occasions, respectivement pendant une demi-heure, une heure et deux heures, ainsi qu'avant le début des plaidoiries. | UN | وفي ثلاث مناسبات استطاعا أن يتحادثا لمدة نصف ساعة وساعة وساعتين على التوالي، وكذلك قبل بداية المرافعات. |
à trois occasions différentes, le professeur Mussadiq a demandé au chef de la police municipale, Saud Aziz, la permission de procéder à une autopsie, se heurtant à chaque fois à un refus. | UN | 117 - وفي ثلاث مناسبات مختلفة، طلب البروفسور مصدِّق من سعود عزيز رئيس شرطة المدينة إذنا لتشريح جثة السيدة بوتو، ولكن رفض طلبه في كل مرة. |
à trois occasions, des tireurs embusqués, qui appartiendraient à des groupes armés antigouvernementaux, se sont livrés à des massacres à Damas. | UN | 56- وسُجلت في دمشق ثلاثة حوادث قتل منفصلة بنيران قناصة نُسبت إلى الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. |