À cet égard, la Croatie participe à un certain nombre d'activités régionales en vue de prévenir et d'éliminer les circonstances qui se prêtent à la diffusion du terrorisme. | UN | وفي ذلك الصدد، تشارك كرواتيا في عدد من الأنشطة الإقليمية الهادفة إلى منع وإزالة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de proposer une assistance technique à ses États membres et de participer à un certain nombre d'activités importantes. | UN | وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة. |
ONU-HABITAT a aussi participé à un certain nombre d'activités internationales qui portaient sur des questions liées au vieillissement et aux personnes âgées. | UN | وشارك موئل الأمم المتحدة في عدد من الأنشطة الدولية التي نظمت بشأن موضوعات تتصل بالشيخوخة والأشخاص المسنين. |
Les institutions nationales relatives aux droits de l'homme participent également à un certain nombre d'activités qui contribuent à renforcer la responsabilisation dans ces secteurs. | UN | وتشارك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في عدد من الأنشطة التي تساعد على تعزيز المساءلة في هذين القطاعين. |
Elle a également participé à un certain nombre d'activités de sensibilisation. | UN | وقد شاركت أيضا في عدد من أنشطة الدعوة. |
À cet égard, la Croatie participe à un certain nombre d'activités régionales en vue de prévenir ou d'éliminer les circonstances qui se prêtent à la diffusion du terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، تشترك كرواتيا في عدد من الأنشطة الإقليمية بهدف منع أو إزالة الأوضاع المؤدية إلى تفشي الإرهاب. |
Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de proposer une assistance technique à ses États membres et de participer à un certain nombre d'activités importantes. | UN | وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة. |
Cette décision a également donné l'impulsion à un certain nombre d'activités visant à préparer le deuxième examen. | UN | وسيفضي هذا القرار إلى تعزيز العمل في عدد من الأنشطة للتحضير للاستعراض الثاني. |
La collaboration à l'échelle du système des Nations Unies en matière de changement climatique et de santé publique donne lieu à un certain nombre d'activités dans les pays. | UN | 70 - ويتجلى التعاون في مجال تغير المناخ والصحة على نطاق الأمم المتحدة في عدد من الأنشطة على الصعيد القطري. |
Certaines délégations estiment que la participation du HCR à un certain nombre d'activités de réintégration, notamment les abris et la réconciliation vont au-delà de son mandat stricto sensu. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشاركة المفوضية في عدد من الأنشطة المتعلقة بإعادة الإدماج، ولا سيما في مجال الإيواء والمصالحة، تتجاوز حدود ولايتها. |
Le Haut Commissariat participe à un certain nombre d'activités visant à mieux faire comprendre la discrimination raciale, à faciliter la formulation de stratégies de lutte contre la discrimination raciale et à appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | وتشارك المفوضية في عدد من الأنشطة لتعزيز الوعي بالتمييز العنصري، والمساعدة في وضع استراتيجيات لمكافحته، ولتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
En outre, le secrétariat prévoit de tenir un autre colloque à Genève et un ou plusieurs ateliers nationaux, et de participer à un certain nombre d'activités qui seront organisées par la CNUCED et d'autres organisations intergouvernementales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو خطط الأمانة إلى عقد ندوة أخرى في جنيف، وحلقة عمل وطنية أخرى أو أكثر والاشتراك في عدد من الأنشطة التي سينظمها الأونكتاد ومنظمات حكومية دولية أخرى. |
Au cours de la période considérée, HelpAge International a participé à un certain nombre d'activités avec le responsable des questions du vieillissement au Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies. | UN | في الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة الدولية لمساعدة المسنين في عدد من الأنشطة مع جهة التنسيق المعنية بالشيخوخة في إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
L'Institut participe aussi activement à un certain nombre d'activités liées au processus international relatif au changement climatique. | UN | 32 - ينشط اليونيتار أيضا في عدد من الأنشطة المتصلة بالعملية الدولية بشأن تغير المناخ. |
Pendant son mandat, le Rapporteur spécial a participé à un certain nombre d'activités et de manifestations liées à la protection et à la défense des droits des migrants. | UN | 13 - شارك المقرر الخاص، خلال فترة ولايته، في عدد من الأنشطة والمناسبات المتعلقة بحماية حقوق المهاجرين وتعزيزها. |
73. L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées participent à un certain nombre d'activités visant à créer un milieu propice au renforcement de l'efficacité du secteur non structuré tant dans les régions rurales que dans les régions urbaines. | UN | 73 - تشارك الأمم المتحدة ووكالاتها في عدد من الأنشطة الموجهة نحو إقامة بيئة مؤاتية لتعزيز فاعلية القطاع غير الرسمي في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
49. En ce qui concerne la mise en œuvre, l'OIT a associé le secteur privé à un certain nombre d'activités en consultation avec les organisations des travailleurs et d'employeurs et les gouvernements. | UN | 49- وفيما يتعلق بالتنفيذ، فقد أشركت منظمة العمل الدولية القطاع الخاص في عدد من الأنشطة بالتشاور مع العمال وأصحاب العمل والحكومات. |
La Suède a apporté son soutien financier à un certain nombre d'activités liées au droit international humanitaire, en particulier, les Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et la Cour pénale internationale. | UN | وساهمت السويد مالياً في عدد من الأنشطة المتصلة بالقانون الإنساني الدولي، من بينها دعم المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا، والمحكمة الخاصة لسيراليون، والمحكمة الجنائية الدولية. |
Au cours de la période 1999-2002, le Centre a pris part à un certain nombre d'activités liées aux travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires, à de grandes conférences et à d'autres travaux des Nations Unies. | UN | وخلال فترة 1999 - 2002، شارك المركز في عدد من الأنشطة المتصلة بعمل المجلس وهيئاته الفرعية، وفي المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، وفي عملياتها الأخرى. |
En ce qui concerne la coopération internationale en matière d'aide humanitaire, la Zambie a pris part à un certain nombre d'activités internationales comme l'opération de secours aux victimes des inondations au Mozambique en 2000 et continue de participer à bon nombre de missions d'évaluation de l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن المساعدة الإنسانية، شاركت زامبيا في عدد من أنشطة المساعدة الإنسانية الدولية، مثل عملية الإنقاذ الدولية خلال الفيضانات في موزامبيق في عام 2000، وشاركت وما زالت تشارك في عدد من بعثات التقييم التابعة للأمم المتحدة. |
Le Gouvernement a fait référence à un certain nombre d'activités visant à promouvoir les droits et les valeurs culturels. | UN | وأشارت الحكومة إلى عدد من الأنشطة التي أُنجزت لتعزيز الحقوق والقيم الثقافية. |
Dans ces circonstances, il semble difficile de justifier l'appellation donnée à un certain nombre d'activités mentionnées au paragraphe 10 du rapport du Secrétaire général. | UN | وفي هذا السياق، يبدو من الصعب تبرير التسمية الواردة لعدد من اﻷنشطة في الفقرة ١٠ من تقرير اﻷمين العام . |