ويكيبيديا

    "à un certain nombre de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لعدد من البلدان
        
    • في عدد من البلدان
        
    • على عدد من البلدان
        
    • الى عدد من البلدان
        
    • لعدد من الدول
        
    • على عدد من الدول
        
    • إلى عدد من البلدان التي
        
    • إلى عدد من بلدان
        
    • في حالة بعض البلدان
        
    • إلى عدد من البلدان من
        
    • لعدد من بلدان
        
    • عددا من بلدان
        
    Il a permis au secrétariat d'établir des tableaux et fichiers statistiques et analytiques sur mesure et de les communiquer à un certain nombre de pays. UN وأتاح ذلك للأمانة إعداد جداول وملفات إحصائية وتحليلية بحسب الطلب وتوفيرها لعدد من البلدان.
    Elle a fourni une assistance technique et une formation à un certain nombre de pays et a favorisé l'échange de données d'expérience entre eux. UN ووفرت المنظمة المساعدة والتدريب التقنيين لعدد من البلدان وشجعتها على تبادل الخبرات فيما بينها.
    De plus, la fuite vers la qualité sur les marchés financiers a permis à un certain nombre de pays de réduire plus rapidement leurs taux d’intérêt. UN كما أن " الهجرة صوب النوعية " في اﻷسواق المالية يسرت إمكانية تخفيض أسعار الفائدة في عدد من البلدان.
    Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها لا بد من التخلي عن السياسات السيئة التصور التي فُرضت على عدد من البلدان النامية في إطار برنامج التكييف الهيكلي التي بدأت قبل ثلاثة عقود مضت.
    L'OMPI a accordé une aide à un certain nombre de pays et de territoires insulaires du Pacifique et des Caraïbes sur des questions relatives aux droits de propriété intellectuelle : Fidji, les îles Cook, la Barbade, Antigua-et-Barbuda et la Jamaïque. UN وما برحت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقدم المساعدة الى عدد من البلدان واﻷقاليم الجزرية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي بشأن المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك فيجي وجزر كوك وبربادوس وانتيغوا وبربودا وجامايكا.
    Cette condition a posé un énorme problème à un certain nombre de pays comme le Burundi, la Guinée-Bissau, la République démocratique du Congo et la Sierra Leone. UN وكان هذا الشرط مشكلة كبيرة لعدد من الدول مثل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وغينيا - بيساو.
    Le fait est que la communauté internationale n'a pas cessé de condamner ce type de mesures imposées à un certain nombre de pays, notamment eu égard aux circonstances que connaissent actuellement certaines régions du monde. UN والواقع أن المجتمع الدولي لم يتوقف عن إدانة هذا النوع من التدابير المفروض على عدد من الدول خاصة في الظروف الحالية التي تمر بها بعض المناطق في العالم.
    À cette fin, le PNUD a fourni un appui financier, matériel et logistique à un certain nombre de pays mettant en oeuvre des réformes du processus électoral, en étroite collaboration avec le Groupe de l'assistance électorale des Nations Unies. UN ولتحقيق هذه الغاية، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الدعم المالي والمادي والسوقي إلى عدد من البلدان التي تضطلع باصلاحات انتخابية، في تعاون وثيق مع وحدة المساعدة الانتخابية باﻷمم المتحدة.
    Une assistance de grande envergure a également été fournie à un certain nombre de pays d'Afrique australe. UN وقـُـدمت مساعدة كبيرة أيضا إلى عدد من بلدان الجنوب الأفريقي.
    L'OIT a fait savoir qu'elle avait fourni des conseils techniques à un certain nombre de pays en matière de non-discrimination. UN 54 - أفادت منظمة العمل الدولية أنها قدمت المشورة الفنية لعدد من البلدان في مجال منع التمييز.
    De plus, nous fournissons une aide bilatérale dans les domaines économique, social et technique à un certain nombre de pays africains dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وفضلا عن ذلك، نحن نقدم مساعدات ثنائية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية لعدد من البلدان الأفريقية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La CEA avait fourni des services consultatifs à un certain nombre de pays, dont le Botswana, Djibouti, le Ghana, la Namibie, le Sénégal et la Zambie, sur les enquêtes en matière de budgets- temps et l'IDISA. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خدمات استشارية لعدد من البلدان شملت بوتسوانا وجيبوتي وغانا وناميبيا والسنغال وزامبيا بشأن مسوح استخدام الوقت وكذلك عن الدليل الأفريقي لنوع الجنس والتنمية.
    La Chine s'est activement employée à des échanges et à une coopération internationale dans le domaine des handicaps et a fourni diverses formes d'aide et d'assistance à un certain nombre de pays en développement. UN وما فتئت الصين تمارس على نحو فعال التبادل والتعاون الدوليين في مجال الإعاقة، ووفرت مختلف أشكال المعونة والمساعدة لعدد من البلدان النامية.
    La mise en œuvre de cette initiative commune, dont le coût estimé est de 33 millions de dollars sur cinq ans, permet de venir en aide à un certain nombre de pays en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وتبلغ قيمة المبادرة المشتركة 33 مليون دولارا لمدة خمس سنوات، وتقدم الدعم لعدد من البلدان التي وقع عليها الاختيار في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    22. Conformément aux demandes formulées par la Commission à sa dernière session, la CNUCED a élargi les activités Empretec à un certain nombre de pays. UN 22- استجابة للطلبات المقدمة في آخر دورة للجنة، قام الأونكتاد بتوسيع نطاق أنشطة برنامج إمبريتيك في عدد من البلدان.
    L'Organisation a mis en place plusieurs programmes globaux de déminage qui font appel à différents départements, programmes et organismes des Nations Unies qui fournissent une assistance à un certain nombre de pays où les mines terrestres sont un danger particulier grave. UN وقد أنشأت اﻷمم المتحدة عدة برامج شاملة ﻹزالة اﻷلغام، تشارك فيها إدارات وبرامج ومؤسسات مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة، في عدد من البلدان المتأثرة بشكل خطير من اﻷلغام البرية.
    Dans le même temps, pays en développement sans grandes richesses malgré l'étendue de son territoire, la Chine, qui se veut un État responsable, s'est acquittée des engagements auxquels elle avait souscrits au titre de la Déclaration du Millénaire et a apporté son appui, dans les limites de ses moyens, à un certain nombre de pays figurant parmi les moins avancés. UN وفي الوقت نفسه، فإن الصين بوصفها بلدا مسؤولا، وإن لم تكن من البلدان الكبيرة المتقدمة النمو، أوفت بالتزاماتها بموجب إعلان الألفية وأسهمت، في حدود إمكانياتها، في عدد من البلدان الأقل نموا في العالم.
    De l'avis du Myanmar, le projet de résolution constituait une tentative d'imposer un choix particulier à un certain nombre de pays. UN وترى ميانمار أن مشروع القرار بصيغته الحالية يمثل محاولة لفرض اختيار معيّن على عدد من البلدان.
    Dans le vaste contexte de la diminution de la mortalité infantile, la Fondation a identifié les quatre domaines d'activité prioritaires décrits ci-après, en s'attachant plus particulièrement à un certain nombre de pays. A. Prévention du VIH/sida chez les jeunes UN وضمن المجال الواسع الذي ينطوي عليه خفض معدل وفيات الأطفال، حددت المؤسسة أربعة مجالات فرعية ينبغي دعمها، يرد وصفها أدناه، وركزت على عدد من البلدان المختارة.
    L'OMPI a accordé une aide à un certain nombre de pays et de territoires insulaires du Pacifique et des Caraïbes sur des questions relatives aux droits de propriété intellectuelle : Fidji, les îles Cook, la Barbade, Antigua-et-Barbuda et la Jamaïque. UN وما برحت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقدم المساعدة الى عدد من البلدان واﻷقاليم الجزرية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي بشأن المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك فيجي وجزر كوك وبربادوس وانتيغوا وبربودا وجامايكا.
    Comme la CNUCED le note dans ce rapport, cette adhésion pourrait apporter des avantages considérables à un certain nombre de pays en développement à zones côtières qui peuvent être exposés à des cas de pollution provoquée par des pétroliers. UN ومثلما يبين التقرير، يمكن أن يتيح هذا الانضمام مزايا كبيرة لعدد من الدول النامية الساحلية التي قد تكون عرضة للتلوث النفطي الناجم عن الناقلات.
    4. Les sanctions économiques que le Conseil de sécurité impose à un certain nombre de pays qui sont souvent des pays en développement ainsi que les mesures coercitives unilatérales entravent la mise en œuvre du droit au développement. UN 4- كذلك فإن الجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس الأمن على عدد من الدول هي في كثير من الأحوال بلدان نامية، فضلاً عن الإجراءات القسرية الأحادية الطرف، تشكل عقبات تعوق إعمال الحق في التنمية.
    41. En vue d'améliorer l'aptitude technique des pays africains à participer avec compétence aux négociations internationales sur les accords d'investissement et à appliquer ces accords convenablement, le secrétariat de la CNUCED a continué à fournir une aide ponctuelle à un certain nombre de pays demandeurs. UN 41- وبغية تحسين القدرة التقنية للبلدان الأفريقية لتمكينها من المشاركة على نحو فعال في المفاوضات الدولية المتعلقة بمعاهدات الاستثمار، وتنفيذ هذه المعاهدات تبعاً لذلك، واصلت الأمانة تقديم المساعدة المخصصة إلى عدد من البلدان التي طلبتها.
    Il a ajouté que la CNUCED mettait en place une assistance en matière de concurrence et a suggéré de demander à des groupes de pays plus grands comme l'Union européenne et aux États-Unis de venir en aide aux pays en développement selon des modalités analogues à l'assistance que la Suisse fournissait à un certain nombre de pays d'Amérique latine. UN وقال إن الأونكتاد يتحرك قُدماً من ناحية المساعدة المتعلقة بقضايا المنافسة، واقترح التماس المساعدة من المجموعات الكبيرة مثل الاتحاد الأوروبي، ومن الولايات المتحدة، كي تتوافر المساعدة للبلدان النامية بطريقة مماثلة للطريقة التي تقدم بها سويسرا المساعدة إلى عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Cela n'ira pas sans poser de grandes difficultés à un certain nombre de pays en développement et à certains pays à économie en transition dont les ressources sont extrêmement limitées. UN وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد.
    La délégation de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge se félicite donc des efforts déployés par le HCR pour accroître son assistance à un certain nombre de pays dans le but de renforcer leur capacité de déterminer le statut des réfugié. UN وقال إنه لذلك فإن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل زيادة المساعدة التي تقدمها إلى عدد من البلدان من أجل تعزيز قدرتها على تحديد مركز اللاجئ.
    Le Gouvernement russe appuie fermement la mobilisation de l'aide internationale au bénéfice de ces pays et assure lui-même une assistance bilatérale à un certain nombre de pays en transition qui font partie de la Communauté. UN وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة تعبئة المساعدة الدولية لتقديمها إلى هذه البلدان وأنها تقدم مساعدات ثنائية لعدد من بلدان الكومونولث التي تمر بمرحلة انتقال.
    28. Il n'y a pas de projet de pays aux Tokélaou du fait que le territoire n'est pas membre de l'Organisation. Toutefois, le territoire a reçu une assistance dans le cadre de projets régionaux qui ont bénéficié à un certain nombre de pays de la région membres du PNUD. UN ٢٨ - ولا توجد مشاريع قطرية لتوكيلاو نظرا ﻷنها ليست عضوا في المنظمة؛ بيد أن المساعدة متوفرة من خلال المشاريع اﻹقليمية التي تغطي عددا من بلدان المنظمة اﻷعضاء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد