Le Gouvernement coréen a participé à un certain nombre de programmes axés notamment sur le TIC. | UN | وتشارك جمهورية كوريا في عدد من البرامج بتركيز خاص على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En outre, ce dernier a participé à un certain nombre de programmes radio ou télévision diffusés sur des chaînes nationales et internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك الممثل الخاص في عدد من البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية بالشبكات الوطنية والدولية على السواء. |
L'UNICEF a continué à collaborer étroitement avec la Banque mondiale à un certain nombre de programmes. | UN | واستمرت اليونيسيف أيضا في تعاونها الوثيق مع البنك الدولي في عدد من البرامج. |
51. La République de Corée a apporté une contribution financière à un certain nombre de programmes intégrés en Asie et en Afrique et elle compte accroître son appui. | UN | 51- وقد قدمت جمهورية كوريا مساهمات مالية لعدد من البرامج المتكاملة في آسيا وأفريقيا وهي تخطط لزيادة دعمها. |
Il convenait d'encourager la participation à un certain nombre de programmes existants, particulièrement efficaces, qui pouvaient également servir de modèle pour l'élaboration des programmes à venir. | UN | 232 - وأشارت الوفود إلى عدد من البرامج القائمة الفعالة وشجعت على توسيع نطاق المشاركة فيها. وبإمكان هذه البرامج أيضا أن تكون نماذج للبرامج التي ستوضع في المستقبل. |
Le Gouvernement canadien participe à un certain nombre de programmes mondiaux d'amélioration de la nutrition, notamment dans le cadre du Partenariat visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants. | UN | وأضاف المتحدث أن حكومته وضعت مشاريع عدد من برامج التغذية العالمية، بما في ذلك مبادرة الجهود المتجددة لمكافحة الجوع لدى الأطفال. |
Aussi, les petits États insulaires en développement ont-ils été activement associés à un certain nombre de programmes visant au renforcement de leurs capacités statistiques. | UN | ولذلك تشارك الدول الجزرية الصغيرة النامية بنشاط في عدد من البرامج التي ترمي إلى تعزيز القدرة الإحصائية. |
22. Le Représentant résident a indiqué aux membres de la Mission que les Tokélaou participaient à un certain nombre de programmes régionaux ayant pour objet de promouvoir l'autosuffisance. | UN | ٢٢ - وأخبر الممثل المقيم البعثة بأن توكيلاو تشارك في عدد من البرامج اﻹقليمية التي تستهدف تعزيز الاعتماد على النفس. |
Le laboratoire participe à un certain nombre de programmes extérieurs de qualité, dont ceux organisés par le College of American Pathologists, les Centers for Disease Control (CDC) et le Caribbean Epidemiological Center (CAREC). | UN | والمختبر يشارك في عدد من البرامج الجيدة الخارجية، منها البرامج التي تديرها كلية الباثولوجيين اﻷمريكيين، ومراكز مكافحة اﻷمراض، والمركز الكاريبي لﻷوبئة. |
Une des incitations les plus importantes au développement du complexe scientifique et industriel lié à l'espace du Bélarus a été sa participation à un certain nombre de programmes spatiaux de l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques. | UN | وقد كانت مشاركة بيلاروس في عدد من البرامج الفضائية لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق واحداً من أهم الحوافز لإنشائها المجمع العلمي والصناعي الخاص بالفضاء. |
22. En outre, on s'est davantage attaché à intégrer la santé en matière de reproduction des adolescents à un certain nombre de programmes, et ce, en dépit des freins socioculturels et des tendances conservatrices qui caractérisent certains pays. | UN | ٢٢ - وانصب أيضا مزيد من التركيز على إدماج الصحة اﻹنجابية للمراهقين في عدد من البرامج. وقد حدث هذا رغم الحواجز الثقافية الاجتماعية والاتجاهات المحافظة السائدة في بعض البلدان. |
Le FNUAP participe également à un certain nombre de programmes d'information comparables destinés à la police et à l'armée en Serbie-et-Monténégro, au Timor oriental et en Ukraine. | UN | والصندوق مشترك أيضا في عدد من البرامج التثقيفية المماثلة بالنسبة للشرطة والوحدات العسكرية في أوكرانيا، وتيمور - ليشتي، وصربيا والجبل الأسود. |
Le Fonds participe également à un certain nombre de programmes menés en conjonction avec la police et les armées en Europe centrale et orientale et en Asie du Sud-Est, dans le cadre desquels il appuie des projets éducatifs et encourage la tolérance, la parité des sexes et la prévention du VIH/sida. | UN | كما يشارك الصندوق في عدد من البرامج إلى جانب الشرطة والقوات المسلحة في أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب شرق آسيا، حيث يقدم الدعم لبرامج التعليم وتشجيع التسامح والمساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Fonds participe également à un certain nombre de programmes menés en conjonction avec la police et les armées en Europe centrale et orientale et en Asie du Sud-Est, dans le cadre desquels il appuie des projets éducatifs et encourage la tolérance, la parité des sexes et la prévention du VIH/sida. | UN | كما يشارك الصندوق في عدد من البرامج إلى جانب الشرطة والقوات المسلحة في أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب - شرق آسيا، حيث يقدم الدعم لبرامج التعليم وتشجيع التسامح والمساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
215. Le représentant de la Suisse a souligné que son pays reconnaissait toute la valeur des activités de coopération technique de la CNUCED, comme en témoignait le soutien qu'il apportait à un certain nombre de programmes. | UN | 215- وشدد ممثل سويسرا على أهمية أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد، هذه الأهمية التي يشهد عليها الدعم الذي يقدمه بلده لعدد من البرامج. |
Il est fait référence dans le rapport à un certain nombre de programmes et de projets prévoyant des mesures destinées à combattre la violence contre les femmes (p. 8, 16 et 17). | UN | 9 - ويشير التقرير إلى عدد من البرامج والمشاريع التي تتضمن تدابير تهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة (الصفحات 8 و 15 و 16). |
Grâce à un certain nombre de programmes d'écorendement, la CESAP a pu contribuer au renforcement des capacités de certains groupes de pays, comme ceux du Programme de coopération de la sous-région de l'Asie du Nord-Est en matière d'environnement, ou de catégories spécifiques de la population, comme les citadins. | UN | ومن خلال عدد من برامج الكفاءة البيئية المنشأة، لبّت اللجنة الاحتياجات ذات الصلة في مجال بناء القدرات لمجموعات محددة من البلدان، مثل أعضاء البرنامج الفرعي للتعاون البيئي في شمال شرق آسيا، بالإضافة إلى مجموعات سكانية خاصة داخل البلدان، مثل سكان المدن. |