ويكيبيديا

    "à un certain point" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى حد ما
        
    • عند نقطة معينة
        
    • إلى حد معين
        
    • إلى حدّ
        
    • في مرحلة ما
        
    • في نقطة ما
        
    • في مرحلة معينة
        
    • في نقطة معينة
        
    • عند نقطة ما
        
    Chacune de ces administrations doit établir un plan directeur pour la municipalité et, jusqu'à un certain point, un plan de zonage. UN وعلى كل حكومة محلية أن تضع مخططاً رئيسياً لﻷراضي فيها، وعليها إلى حد ما أن ترسم خطة لتقسيم المساحات.
    Le problème de la généralité est inhérent à toute première tentative de codifier un sujet, et il marque également, jusqu'à un certain point, les articles sur la responsabilité des États. UN ومضى قائلا إن مشكلة العمومية متأصلة في أية محاولة أولى لتقنين موضوع معين، وهذا صحيح أيضا إلى حد ما فيما يتعلق بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Si la Conférence trouve moyen d'engager des travaux constructifs, elle aura, jusqu'à un certain point, une influence bénéfique sur des politiques, des décisions et des événements qui ne relèvent pas d'elle. UN وإذا استطاع المؤتمر أن يباشر عملاً مفيداً فسيكون له إلى حد ما تأثير إيجابي في السياسات والقرارات والتطورات خارج إطاره.
    Les e-mails, les dîners... à un certain point, ça a juste cessé, et puis ils ne se sont plus jamais écrit. Open Subtitles عند نقطة معينة, فإنه يتوقف فقط, وانهم لا البريد الإلكتروني بعضها البعض مرة أخرى ما رأيك حدث؟
    En 1994, le Gouvernement du Cambodge a renforcé son Programme national de lutte contre la tuberculose (NTP), en coopération avec l'OMS, améliorant ainsi le taux de guérison jusqu'à un certain point. UN في 1994 عززت حكومة كمبوديا البرنامج الوطني لمراقبة السل، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، ما أفضى إلى تحسن معدل العلاج إلى حد معين.
    La Suisse et le Liechtenstein appuient jusqu'à un certain point l'harmonisation des conditions d'emploi et examineront de près les propositions détaillées faites à cet égard. UN وتؤيد سويسرا وليختنشتاين، إلى حدّ ما، مواءمة شروط الخدمة. غير أنهما ستدرسان تفاصيل المقترحات المتصلة بهذا الموضوع بعناية.
    Mais vous allez devoir lui dire la vérité jusqu'à un certain point. Open Subtitles لكن سيتعيّن عليك إخبارها الحقيقة في مرحلة ما.
    Ils n'ont pas tort jusqu'à un certain point. Mais cette opacité les expose aux pressions légales ou illégales des fonctionnaires des contributions. UN وهم إلى حد ما ليسوا مخطئين في ذلك، إلا أن عدم الشفافية هذا يعرضهم للضغط المشروع أو غير المشروع من موظفي الضرائب.
    Elle a noté que les vues de l'Égypte, de la Fédération de Russie, de l'Arabie saoudite et des ÉtatsUnis d'Amérique traduisaient jusqu'à un certain point celles de la Chine. UN وأشار إلى أن مواقف وفد كل من مصر والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة الأمريكية عكست إلى حد ما وجهة نظر الصين.
    Pour commencer, ils sont tributaires jusqu'à un certain point du classement volontaire des contenus opéré par l'auteur luimême. UN فهي تعتمد في المقام الأول إلى حد ما على التصنيف الطوعي للمحتوى الذي يحدده منشئ المحتوى.
    La famille joue un rôle important dans le système de solidarité sociale et prend en charge jusqu'à un certain point les soins des individus vulnérables. UN وتضطلع الأسرة بدور مهم في نظام التضامن الاجتماعي، وتقدم إلى حد ما الرعاية للأفراد الضعفاء.
    Ces différentes préoccupations étant à un certain point contradictoires les unes avec les autres, le marché déréglementé n'a pu fonctionner de manière appropriée. UN وبما أن هناك تعارضاً إلى حد ما بين هذه الشواغل، لم تتمكن السوق المحررة من الأداء السليم.
    Les agents de la Division de la surveillance des banques collaborent avec les enquêteurs de la police jusqu'à un certain point. UN ويقوم المسؤولون من شعبة الإشراف التابعة للبنك المركزي بمساعدة المحققين من الشرطة إلى حد ما.
    Pour cette raison, les questions de liberté de religion ou de conviction sont, jusqu'à un certain point, liées au niveau de démocratie existant dans une société donnée. UN لهذا السبب فإن مسائل حرية الدين والعقيدة ترتبط، إلى حد ما بمستوى الديمقراطية في المجتمع.
    Cela étant, le rapport souffre d'un certain nombre d'insuffisances qui, jusqu'à un certain point, lui ôtent de sa valeur. UN على أن اللجنة وجدت أن التقرير يتضمن في بعض الحالات عددا من العيوب التي تنتقص من قيمة الدراسة إلى حد ما.
    La mesure de l'effet des activités du Groupe de la décolonisation et de la Division des droits des palestiniens dépend jusqu'à un certain point de l'impact des activités des comités desservis par ces organes. UN فقياس تأثير وحدة إنهاء الاستعمار وشعبة حقوق الفلسطينيين كلتاهما يعتمد إلى حد ما على تأثير اللجان التي تخدمانها.
    De fait, des études psychologiques montrent que l'argent et le bien-être ne sont liés que jusqu'à un certain point. UN بل إنه وفقا لبعض الدراسات النفسية، ينفصل الارتباط بين المال والرفاه عند نقطة معينة.
    J'ai essayé de l'élever en tant qu'homme dont je sais qu'il peut être, mais à un certain point, il doit grandir en étant lui même. Open Subtitles لقد حاولت صقلهُ ليصير الرّجل الذي أعلمُ أنه قادر أن يصيره لكن عند نقطة معينة عليه أن ينضج ويصير الرّجل الذي يُقرّره هو
    Un tel mécanisme servira de bouclier pour protéger l'enfance et il pourra aussi garantir jusqu'à un certain point le niveau d'éducation nécessaire afin que les filles puissent exercer une vraie profession plus tard. UN ومن شأن هذه الآلية أن تستخدم كترس لحماية الطفولة، كما يمكن أن تكفل إلى حدّ ما مستوى التعليم الضروري للفتيات حتى تتمكّنّ من العمل في وظيفة حقيقية لاحقا.
    à un certain point que vous venez de donner, je suppose. Open Subtitles في مرحلة ما تيأس فحسب على ما أعتقد
    Un aquifère peut être considéré comme international s'il fait partie d'un système dans lequel les eaux souterraines sont en rapport avec des eaux de surface qui, à un certain point, sont traversées par une frontière. UN ويمكن أن ينظر إلى مستودع المياه الجوفية على أنه دولي إذا كان يشكل جزءا من شبكة تتفاعل فيها المياه الجوفية مع مياه سطحية متقاطعة في نقطة ما مع حد بين بلدين.
    Bien, à un certain point, ce n'est plus festif. Open Subtitles حسناً , في مرحلة معينة لم يعد الأمر عيداً
    Mais à un certain point, garder votre histoire en ordre est presque impossible quand vous luttez également pour conserver votre santé mentale. Open Subtitles ولكن في نقطة معينة, ابقاء قصتك مستقيمة مستحيلة وخاصة اذا كنت تكافح لحماية سلامة عقلك
    Regarde, je vais me morfondre par la fenêtre jusqu'à ce que les vaches rentrent à la maison, mais à un certain point, on doit aller voir le Pingouin. Open Subtitles انظر، أنا أقول فحسب سأزج برجال العصابات من النوافذ حتى يتحدث أحدهم، ولكن عند نقطة ما علينا الذهاب لرؤية البطريق ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد