ويكيبيديا

    "à un certificat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على شهادة
        
    • الى شهادة
        
    • إلى شهادة
        
    • على الشهادة
        
    38. Le Brésil a fait beaucoup d'efforts pour que tous les Brésiliens exercent effectivement leur droit à un certificat civil de naissance. UN 38- بذلت البرازيل جهوداً كبيرة لتضمان لجميع البرازيليين أن يمارسوا بصورة فعلية الحق في الحصول على شهادة ميلاد مدنية.
    À cet égard, elle se demande si les femmes ont droit à un certificat de maternité qui prouve qu'elles sont enceintes et les protège contre un licenciement. Elle souhaite savoir si les femmes qui ont accouché récemment ont droit à la même protection. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كان من حق المرأة الحصول على شهادة أمومة تثبت أنها حامل وتحميها من التعرض للفصل من عملها، وتساءلت عما إذا كان من حق المرأة، عقب الولادة، أن تحصل على هذا الضرب من الحماية.
    Une personne [est] [n’est pas] fondée à se fier à un certificat dans la mesure où il [est] [n’est pas] raisonnable de le faire. UN " )١( ]يحق[ ]لا يحق[ لشخص أن يرتكن الى شهادة بقدر ما ]يكون[ ]لا يكون[ فعل ذلك معقولا .
    “Les signatures numériques vérifiées par référence à un certificat émis par une autorité de certification étrangère ne peuvent se voir refuser leurs effets [par les tribunaux ou d’autres juges des faits] si le certificat est aussi fiable que nécessaire au vu de l’objet pour lequel il a été émis, compte tenu de toutes les circonstances.” UN " يجب على ]المحاكم وغيرها من الجهات المعنية بتقصي الحقائق[ عدم الامتناع عن اعتبار التواقيع الرقمية التي يتم التحقق من صحتها بالرجوع الى شهادة صادرة عن سلطة تصديق أجنبية توقيعات نافذة المفعول ، اذا كانت الشهادة موثوقا بصحتها بالقدر المناسب للغرض الذي صدرت الشهادة من أجله ، في ضوء جميع الظروف . "
    14. L'équivalence de valeur juridique signifie qu'il est attribué à une signature et à un certificat étrangers le même effet juridique que leur équivalent national. UN 14- أما التكافؤ في القيمة القانونية فيعني أن يُسنَد إلى شهادة أجنبية أو توقيع أجنبي المفعولُ القانوني نفسه المسنَد إلى مكافئ داخلي لهما.
    Elles représentent aujourd'hui plus de la moitié des effectifs de tous les établissements d'enseignement menant à un certificat de fin d'études secondaires (Abitur) (Cf. tableau 4.1). UN وهن يمثلن اليوم أغلبية التلاميذ في كل مسارات التعليم التي تؤدي إلى شهادة إنهاء الدراسة الثانوية )انظر الجدول ٤-١(.
    Le Groupe de travail a été instamment prié de faire en sorte de ne pas laisser régler entièrement la question des normes minimales s’appliquant à un certificat étranger par les règles de conflit de l’État adoptant. UN ولقد حث الفريق العامل على عدم ترك مسألة المعايير الدنيا التي تطبق على الشهادة اﻷجنبية خاضعة كليا لتسويتها بموجب قواعد تنازع القوانين لدى الدولة المشترعة .
    Les élèves ayant terminé l'école secondaire ont droit à un certificat faisant état de leur niveau d'instruction et de leurs notes qui est requis pour s'inscrire dans les établissements d'enseignement supérieur. UN أما الطلبة الذين يكملون الدراسة الثانوية فيحصلون على شهادة تبين مستواهم التعليمي ودرجاتهم وتعتبر شرطا مسبقا للالتحاق بمؤسسات التعليم العالي.
    On peut citer notamment le droit à un certificat de naissance, à des soins de santé, à être inscrit sur les listes électorales et à demander un passeport. UN ويمكن أن يشمل ذلك مسائل منها على سبيل المثال الحصول على شهادة ميلاد، أو التماس المساعدة الطبية، أو التسجّل في قوائم الاقتراع، أو التقدّم بطلب لاستصدار جواز سفر.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait noté que les enfants des femmes ayant le statut de personnes déplacées n'avaient droit qu'à un certificat d'ascendance, ce qui ne leur permettait pas d'accéder à la totalité des prestations. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن أطفال النساء المشردات لا يحق لهم سوى الحصول على شهادة نسب، وهو ما يحرمهم من التمتع بالمجموعة الكاملة من الاستحقاقات.
    Par ailleurs, alors que les élèves de niveau 10 n'ont pas droit à un certificat de changement d'établissement, les femmes peuvent en obtenir un si elles désirent changer d'école à la suite d'un mariage. UN وبالمثل، لا يمكن للطلبة في الصف العاشر الحصول على شهادة انتقال، لكن يمكن للطالبات الحصول على هذه الشهادة إن رغبن في الانتقال إلى مدرسة أخرى بسبب الزواج.
    Par ailleurs, toute personne ayant obtenu un permis de travail à plus de 10 reprises a droit à un certificat de résidence permanente. UN ومن ناحية أخرى، فإن الأشخاص الذين يحصلون على أكثر من عشر تأييدات للحصول على تصريح عمل مؤهلون للحصول على شهادة إقامة دائمة.
    Les cours conduisent à un certificat délivré par le Caribean Examinations Council (CXC) et au certificat général d'éducation (Londres), niveau ordinaire. UN وفي نهاية هذه المرحلة، يحصل الطلبة على شهادة المجلس الكاريبي للامتحانات وشهادة اتمام الدراسة الثانوية )لندن(، المستوى العادي.
    Une personne n’est pas fondée à se fier à un certificat ou à une signature étayée par un certificat s’il n’est pas raisonnable de le faire. UN " )١( لا يحق ﻷي شخص الارتكان الى شهادة أو توقيع مدعوم بشهادة الى حد غير معقول .
    b) soit par une personne qui se fie à un certificat délivré par l’autorité de certification, si le préjudice a été causé parce que le certificat était incorrect ou défectueux. UN )ب( أي شخص يرتكن الى شهادة صادرة عن سلطة التصديق ، اذا كان الضرر ناشئا عن خطأ أو عيب في الشهادة .
    b) soit par une personne qui se fie raisonnablement à un certificat émis par le certificateur d’informations. UN )ب( أي شخص يرتكن ارتكانا معقولا الى شهادة صدرت عن جهة التصديق على المعلومات .
    Une personne est fondée à se fier à un certificat ou à une signature étayée par un certificat dans la mesure où il est raisonnable de le faire”. UN واقترح أنه يمكن الجمع بين نهج تقرير حق في الارتكان والخطوات التي ينبغي النظر فيها لتقرير ما اذا كان الارتكان معقولا على النحو التالي : " ١ " يحق للشخص الارتكان الى شهادة أو توقيع مدعوم بشهادة في حدود المعقول " .
    3: La marque ne donne pas toujours des détails complets, par exemple sur les niveaux d'épreuve, et il peut être nécessaire de prendre aussi en compte ces aspects en se référant à un certificat d'épreuve, à des procès-verbaux ou à un registre des emballages ayant satisfait aux épreuves. UN ملاحظة 3: لا تقدم العلامات دائماً تفاصيل كاملة عن مستويات الاختبار، إلخ. وقد يتطلب الأمر إيلاء مزيد من الاعتبار لهذه المستويات، وذلك مثلاً عن طريق الرجوع إلى شهادة الاختبار، أو تقارير الاختبار، أو سجل العبوات التي اجتازت الاختبار بنجاح.
    Il se réfère à un certificat médical émis en avril 2006 par un médecin des hôpitaux universitaires de Genève, spécialisé dans les soins aux victimes de torture et de guerre qui atteste l'existence de séquelles physiques et psychologiques qui concordent avec les faits décrits. UN ويشير إلى شهادة طبية صادرة في نيسان/أبريل 2006 عن طبيب يعمل في المستشفيات الجامعية لمدينة جنيف، متخصص في علاج ضحايا التعذيب والحرب، يقرّ فيها بوجود آثار بدنية ونفسية تتسق مع ادعاءات صاحب الشكوى.
    2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, il n’est pas raisonnable de se fier à un certificat dans la mesure où cela est contraire aux informations contenues dans ledit certificat.” UN " )٢( على الرغم مما تنص عليه الفقرة )١( ، لا يكون الاعتماد على الشهادة معقولا بقدر مايكون منافيا للمعلومات الواردة في الشهادة . "
    2. Il n’est pas raisonnable de se fier à un certificat dans la mesure où cela est contraire aux informations contenues [ou incorporées par référence] dans le certificat [ou dans une liste d’annulation] [ou dans les informations relatives à l’annulation]. [Il n’est pas raisonnable en particulier de se fier au certificat si : UN " )٢( لا يكون الاعتماد على الشهادة معقولا بقدر مايكون منافيا للمعلومات الواردة ]أو المدرجة بالاشارة[ في الشهادة ]أو في قائمة الغاء[ ]أو في معلومات الالغاء[ . ]ولا يكون الاعتماد معقولا ، على وجه الخصوص :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد