Il n'est jamais facile de parvenir à un consensus mondial sur les questions de désarmement, étant donné le caractère délicat de ces questions. | UN | وبالنظر إلى الحساسية المتأصلة في مسائل نزع السلاح، فإن التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن هذه المسائل ليس بالأمر السهل على الإطلاق. |
Réaffirmant les principes du développement durable, et soulignant qu'il importe de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux propices à un développement économique durable, juste, équitable et soutenu et que la responsabilité sociale et environnementale des entreprises est une composante importante d'un tel consensus, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبادئ التنمية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة وعادلة ومنصفة ومطردة، وعلى أن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات عنصر مهم في هذا التوافق في الآراء، |
Réaffirmant les principes du développement durable, et soulignant qu'il importe de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux propices à un développement économique durable, juste, équitable et soutenu et que la responsabilité sociale et environnementale des entreprises est une composante importante d'un tel consensus, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبادئ التنمية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة وعادلة ومنصفة ومطردة، وعلى أن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات عنصر مهم في هذا التوافق في الآراء، |
Mais, il nous faut encore arriver à un consensus mondial sur le fait que l'on ne pourra atteindre les objectifs du Sommet qu'avec davantage d'emplois et d'emplois mieux qualifiés. | UN | بيد أننا ما زلنا نحتاج إلى توافق آراء عالمي على أن إيجاد فرص عمل أكثر وأفضل هو وحده الذي سيمكننا من تحقيق أهداف مؤتمر القمة. |
Les efforts de reconstruction pour donner un second souffle à l'Organisation n'amèneront pas les résultats escomptés sans une volonté réelle de parvenir à un consensus mondial en faveur du développement, sous tous ses aspects, en tant que fondement principal de la paix et en tant que source d'espoir pour l'humanité dans son ensemble. | UN | إن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة المنظمة واسترداد عافيتها لن تنجح إلا إذا كانت هناك عزيمة حقيقية على التوصل إلى توافق آراء عالمي لصالح التنمية بكل جوانبها، بوصفها قاعدة السلم ومصدر اﻷمل للبشرية جمعاء. |
En 1995, année du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous devrions être parvenus à un consensus mondial en faveur de nouveaux engagements pour bâtir un monde meilleur. | UN | وينبغي أن نتوصل بحلول عام ١٩٩٥، توطئة للاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة الى توافق آراء عالمي بشأن سبيل التقدم نحو قطع تعهدات جديدة لبناء عالم أفضل. |
J'espère que cette contribution de la Grèce et des 23 autres pays associés à ces deux initiatives favoriseront le succès de l'action que vous menez pour parvenir à un consensus mondial sur la lutte contre les changements climatiques. Le Premier Ministre | UN | وآمل أن تكون هذه المساهمة التي تقدمها اليونان ومعها 23 بلدا آخر تشارك في المبادرتين عونا يساعد في استمرار جهودكم التي تبذلونها للتوصل إلى توافق عالمي في الآراء من أجل التصدي لتغير المناخ. |
Nous réaffirmons les principes du développement durable et soulignons l'importance de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable. | UN | ونحن نؤكد من جديد على مبادئ التنمية المستدامة ونشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الرئيسية التي من شأنها أن تعزز التنمية الاقتصادية المستدامة العادلة والمنصفة. |
Nous réaffirmons les principes du développement durable et soulignons l'importance de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable. | UN | ونحن نؤكد من جديد على مبادئ التنمية المستدامة ونشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الرئيسية التي من شأنها أن تعزز التنمية الاقتصادية المستدامة العادلة والمنصفة. |
Nous réaffirmons les principes du développement durable et soulignons l'importance de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable. | UN | ونحن نؤكد من جديد على مبادئ التنمية المستدامة ونشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الرئيسية التي من شأنها أن تعزز التنمية الاقتصادية المستدامة العادلة والمنصفة. |
Réaffirmant les principes du développement durable, et soulignant qu'il importe de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable et que la responsabilité sociale et environnementale des entreprises doit être une composante importante d'un tel consensus, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبادئ التنمية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة أن يتم التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة عادلة ومنصفة، وأن المسؤوليتين الاجتماعية والبيئية للشركات عنصران هامان في هذا التوافق، |
Nous réaffirmons les principes du développement durable et soulignons l'importance de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable. | UN | ونحن نؤكد من جديد على مبادئ التنمية المستدامة ونشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الرئيسية التي من شأنها أن تعزز التنمية الاقتصادية المستدامة العادلة والمنصفة. |
On est parvenu à un consensus mondial en ce qui concerne les priorités et les mesures à adopter à la Conférence ministérielle de Doha, à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et au Sommet mondial de Johannesburg sur le développement durable pris globalement. | UN | وقد جرى التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن الأولويات والسياسات في مؤتمر الدوحة الوزاري ومؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ. |
Réaffirmant les principes du développement durable, et soulignant qu'il importe de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable et que la responsabilité sociale et environnementale des entreprises doit être une composante importante d'un tel consensus, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبادئ التنمية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة عادلة ومنصفة، وعلى أن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات عنصر مهم في هذا التوافق، |
En effet, en mars 1995, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont abouti, à Copenhague, à un consensus mondial visant à éliminer la pauvreté, à promouvoir l'emploi et à assurer l'intégration sociale au profit des populations pauvres de la planète. | UN | وفي الحقيقة، في آذار/مارس 1995، توصلت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في كوبنهاغن، إلى توافق عالمي في الآراء يرمي إلى القضاء على الفقر وتعزيز العمالة وضمان التكامل الاجتماعي لصالح الفقراء في العالم. |
Soulignant également la nécessité de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable et le fait que la responsabilité sociale et écologique des entreprises doit être une composante importante d'un tel consensus, | UN | " وإذ تؤكد أيضا أن من الضروري التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة عادلة ومنصفة، وأن المسؤوليتين الاجتماعية والبيئية للشركات عنصران هامان في هذا التوافق، |
Dans ce contexte, qu'il me soit permis de dire que nous appuyons l'idée avancée par le Secrétaire général d'organiser une conférence des Nations Unies portant sur tous les aspects du commerce illicite des armes afin de chercher à parvenir à un consensus mondial sur la surveillance et le contrôle du trafic illicite des transferts d'armes et de leurs liens avec le trafic d'autres biens de contrebande. | UN | وفي هذا السياق اسمحوا لي أن أعــرب عن تأييدنا لفكرة الأمين العام الخاصة بعقــد مؤتمر لﻷمم المتحدة لبحث كل جوانب اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة بغية التوصل إلى توافق آراء عالمي بشأن الرقابــة على النقل غير المشروع لﻷسلحة والصلات بينها وبين اﻹتجار بالسلع المهربة الأخرى. |
Certaines délégations ont réaffirmé que les instruments internationaux existants contenaient une série de principes généralement reconnus qui pouvaient servir de base pour parvenir à un consensus mondial sur la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 23 - وأكدت بعض الوفود من جديد أن الصكوك الدولية الموجودة تتضمن مبادئ مقبولة عموما، ويمكن أن تكون أساسا للتوصل إلى توافق آراء عالمي على حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
1. M. Traoré (Mali) dit que les événements récents montrent qu'il est urgent de parvenir à un consensus mondial dans la lutte contre le terrorisme. | UN | 1 - السيد تراوري (مالي): قال إن الأحداث الأخيرة أثبتت الطابع الملح للتوصل إلى توافق آراء عالمي فيما يتصل بالكفاح ضد الإرهاب. |
61. Par ailleurs, s'il est nécessaire de parvenir à un consensus mondial sur la notion de développement, il est encore plus important d'obtenir des résultats constructifs. | UN | ٦١ - ومن ناحية أخرى، إذا كان من الضروري التوصل الى توافق آراء عالمي بشأن مفهوم التنمية، فإن الحصول على نتائج بناءة أهم من ذلك بكثير. |
Une série de quatre réunions préparatoires régionales pour l'Année a mobilisé un large soutien en faveur de programmes nationaux et abouti à un consensus mondial concernant le rôle important joué par la famille. | UN | فسلسلة الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية اﻷربعة للاحتفال بالسنة قد عبأت دعما واسعا لبرامج العمل الوطني وبلورت توافق آراء عالميا حول الدور الهام لﻷسر. |
Nous espérons que ce sommet conduira à un consensus mondial sur la manière d'élargir l'accès aux TIC et d'intensifier l'utilisation des TIC au service du développement, et qu'il permettra d'obtenir, au niveau politique, l'engagement de conduire une action concertée sur la base de l'avantage mutuel. | UN | ويحدونا الأمل أن يتمكن الاجتماع من بناء توافق في الآراء على الصعيد العالمي حول الطريقة التي يمكن بواسطتها زيادة الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها للتنمية وتأمين التزام على المستوى السياسي للعمل بتضافر على أساس المنفعة المتبادلة. |