Le Gouvernement sierra-léonais, l'Union du fleuve Mano et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) participent à un dialogue politique | UN | اشتراك حكومة سيراليون، واتحاد نهر مانو، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في حوار سياسي |
Les recommandations du Programme d'action de Beijing devraient être intégrées à la coopération pour le développement du Danemark en encourageant le respect des droits de l'homme grâce à un dialogue politique avec les pays d'accueil et grâce à des projets spécifiques. | UN | وسوف تدمج التوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين في تعاون الدانمرك اﻹنمائي عن طريق السعي إلى غرس الاحترام لحقوق اﻹنسان من خلال الدخول في حوار سياسي مع البلدان المستفيدة، ومن خلال مشاريع محددة. |
Dans son communiqué final, il a exprimé sa préoccupation devant la lenteur de la mise en œuvre de l'accord préliminaire mais a réaffirmé son attachement à ce dernier et s'est de nouveau dit prêt à participer à un dialogue politique sous les auspices de la communauté internationale. | UN | وفي بيانها الختامي، أعربت عن قلقها إزاء بطء تنفيذ الاتفاق الأولي ولكنها أكدت مجددا أنها ملتزمة به، وأبدت من جديد استعدادها للمشاركة في حوار سياسي يرعاه المجتمع الدولي. |
:: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre le Président et toutes les parties concernées, notamment sur les réformes électorales | UN | :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين الرئيس وجميع الجهات الوطنية المعنية، بما في ذلك دعم الإصلاحات الانتخابية |
Les partis qui ont boycotté les élections jouissent d'une grande influence auprès d'une part importante de l'électorat; le fait qu'ils ne reconnaissent désormais ni le parlement ni le Président a créé une situation peu propice à un dialogue politique constructif. | UN | ويتمتع الحزبان اللذان قاطعا الانتخابات بنفوذ على شطر كبير من هيئة الناخبين؛ ولا يعترفان حاليا بالبرلمان أو بالرئيس، وهي حالة لا تفضي إلى إجراء حوار سياسي إيجابي. |
Soulignant la nécessité pour toutes les communautés iraquiennes de rejeter le sectarisme, de participer au processus politique et de s'associer à un dialogue politique ouvert à tous et à la réconciliation nationale dans l'intérêt de la stabilité politique et de l'unité de l'Iraq, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة أن تنبذ جميع الطوائف في العراق التعصب الطائفي، وأن تشارك في العملية السياسية وفي حوار سياسي ومصالحة وطنية شاملين من أجل استقرار العراق السياسي ووحدته، |
7. Encouragent tous les Iraquiens à participer à un dialogue politique global et à la réconciliation nationale dans l'intérêt de la stabilité, de l'unité et du développement durable de l'Iraq; | UN | 7 - تشجيع جميع العراقيين على المشاركة في حوار سياسي شامل ومصالحة وطنية من أجل استقرار العراق ووحدته وتنميته المستدامة. |
Les partis politiques de l'opposition ont indiqué leur disponibilité à prendre part à un dialogue politique auquel seraient également associés les pouvoirs publics et l'opposition armée. | UN | وأعربت الأحزاب السياسية المعارضة عن استعدادها للمشاركة في حوار سياسي قد تشارك فيه أيضا السلطات الحكومية والمعارضة المسلحة. |
Plus important encore, les dirigeants politiques qui avaient accepté de participer à un dialogue politique avant les élections ont estimé que le moment était mal choisi et que la rencontre profiterait à leurs opposants. | UN | والأهم من ذلك أن القادة السياسيين الذين كانوا قد وافقوا سابقاً على المشاركة في حوار سياسي قبل موعد الانتخابات، أعربوا عن رأي مفاده أن الوقت غير مناسب لعقد مثل هذا المؤتمر وأن القيام بذلك سيعود بالفائدة على خصومهم. |
À moins d'un an de l'élection présidentielle de 2015, il est de plus en plus important que toutes les parties restent ouvertes à un dialogue politique constructif, qui fait partie intégrante du processus plus large de réconciliation nationale. | UN | ٧٣ - وبالنظر إلى أن انتخابات 2015 الرئاسية لم يتبق عليها سوى بضعة أشهر، فقد أصبح من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يواصل جميع الأطراف انخراطهم في حوار سياسي بناء، فلن يتسنى إتمام عملية المصالحة الوطنية الأوسع نطاقا من دون هذا الحوار. |
9. Engage toutes les parties et tous les groupes afghans à participer de façon constructive à un dialogue politique ouvert à tous, dans le cadre défini par la Constitution afghane et les programmes de réconciliation menés par les Afghans, ainsi qu'au développement social du pays, et souligne l'importance de ces facteurs au regard du renforcement de la sécurité et de la stabilité; | UN | 9 - يدعو جميع الأطراف والجماعات الأفغانية للمشاركة بشكل بناء في حوار سياسي جامع، في إطار الدستور الأفغاني وبرامج المصالحة التي يقودها الأفغان، وفي التنمية الاجتماعية للبلد، ويؤكد أهمية هذه العوامل في تعزيز الأمن والاستقرار؛ |
9. Engage toutes les parties et tous les groupes afghans à participer de façon constructive à un dialogue politique ouvert à tous, dans le cadre défini par la Constitution afghane et les programmes de réconciliation menés par les Afghans, ainsi qu'au développement social du pays, et souligne l'importance de ces facteurs au regard du renforcement de la sécurité et de la stabilité; | UN | 9 - يدعو جميع الأطراف والجماعات الأفغانية للمشاركة بشكل بناء في حوار سياسي جامع، في إطار الدستور الأفغاني وبرامج المصالحة التي يقودها الأفغان، وفي التنمية الاجتماعية للبلد، ويؤكد أهمية هذه العوامل في تعزيز الأمن والاستقرار؛ |
:: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre les chefs des institutions de transition | UN | :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين رؤساء المؤسسات الانتقالية |
Il y a toutefois des signes encourageants qui tendent à montrer que l'Assemblée nationale est un lieu d'échanges dynamiques propice à un dialogue politique ouvert. | UN | غير أن هناك مؤشرات تبعث على التشجيع بأن تتحول الجمعية الوطنية إلى منتدى مفعم بالحيوية للحوار السياسي الموسع. |
La réunion a servi de cadre à un dialogue politique structuré et à un échange de vues entre les représentants élus des territoires d'outre-mer et le Gouvernement britannique concernant la gestion des affaires publiques et le développement futur de ces territoires. | UN | وشكل هذا الاجتماع محفلا للحوار السياسي وتبادل الآراء بطريقة منظمة بين الممثلين المنتخبين للأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وحكومة المملكة المتحدة بشأن إدارة الشؤون العامة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وتنميتها في المستقبل. |
La dernière phrase de ce paragraphe ( " Les partis qui ont boycotté les élections jouissent d'une grande influence auprès d'une part importante de l'électorat; le fait qu'ils ne reconnaissent désormais ni le Parlement ni le Président a créé une situation peu propice à un dialogue politique constructif " ) devrait être complètement supprimée. | UN | ينبغي شطب الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٠٤ بكاملها التي نصها: " ويتمتع الحزبان اللذان قاطعا الانتخابات بنفوذ على شطر كبير من هيئة الناخبين؛ ولا يعترفان حاليا بالبرلمان أو بالرئيس؛ وهي حالة لا تفضي إلى إجراء حوار سياسي إيجابي " . |
7. Les activités de la FORPRONU en Croatie ont continué d'être axées sur le contrôle et la vérification de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994, mesure essentielle visant à réduire les tensions, à permettre à la vie de reprendre son cours normal dans des zones qui jusque-là n'étaient pas sûres, et à créer les conditions nécessaires à la mise en place de mesures de confiance économiques conduisant à un dialogue politique. | UN | ٧ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تركيز أنشطتها في كرواتيا على رصد اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ والتحقق منه بصفته خطوة ضرورية للحد من التوترات، يكون من شأنها أن تسمح ببدء حياة اعتيادية في مناطق كانت غير آمنة فيما سبق وأن تهيئ الظروف لاتخاذ تدابير بناء الثقة الاقتصادية اﻷمر الذي يؤدي إلى إجراء حوار سياسي. |
Soulignant la nécessité pour toutes les communautés iraquiennes de rejeter le sectarisme, de participer au processus politique et de s'associer à un dialogue politique ouvert à tous et à la réconciliation nationale dans l'intérêt de la stabilité politique et de l'unité de l'Iraq, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تنبذ جميع الطوائف في العراق التعصب الطائفي، وأن تشارك في العملية السياسية وفي حوار سياسي ومصالحة وطنية شاملين من أجل تحقيق استقرار العراق ووحدته في المجال السياسي، |
Soulignant la nécessité pour toutes les communautés iraquiennes de rejeter le sectarisme, de participer au processus politique et de s'associer à un dialogue politique ouvert à tous et à la réconciliation nationale dans l'intérêt de la stabilité politique et de l'unité de l'Iraq, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تنبذ جميع الطوائف في العراق التعصب الطائفي، وأن تشارك في العملية السياسية وفي حوار سياسي ومصالحة وطنية شاملين من أجل تحقيق استقرار العراق ووحدته في المجال السياسي، |