ويكيبيديا

    "à un examen préliminaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استعراضا أوليا
        
    • استعراضاً أولياً
        
    • مناقشة أولية
        
    • بصفة أولية
        
    • باستعراض أولي
        
    Pendant la première phase de son mandat, il a procédé à un examen préliminaire des contrats de concession communiqués par les concessionnaires. UN وأثناء المرحلة الأولى من عملها، أجرت اللجنة استعراضا أوليا لاتفاقات الامتيازات قدمها أصحاب الامتيازات.
    Si c'est justifié, le Bureau procède à un examen préliminaire pour juger s'il s'agit d'un cas plausible de représailles. UN ويُجري المكتب، عند وجود ما يبرر ذلك، استعراضا أوليا لتقييم مدى مصداقية التهديد بالانتقام.
    Le bureau de la déontologie procède à un examen préliminaire afin de déterminer si le plaignant a fait une démarche constituant une activité protégée. UN يجري مكتب الأخلاقيات استعراضاً أولياً لتحديد ما إذا كان مقدم الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية.
    Il procède à un examen préliminaire pour déterminer si le plaignant a fait une démarche constituant une activité protégée. UN ويجري مكتب الأخلاقيات استعراضاً أولياً لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية.
    On a procédé à un examen préliminaire des deux versions du document officieux lors des 3e et 4e séances du Groupe de travail. UN وأجريت مناقشة أولية بشأن نسختي ورقة العمل غير الرسمية في جلستي الفريق العامل الثالثة والرابعة.
    Au cours de la vingt-quatrième session, le Comité du budget et des finances a procédé à un examen préliminaire du budget du Tribunal pour l'exercice 2009-2010, en se fondant sur les propositions présentées par le Greffier. UN 80 - خلال الدورة الرابعة والعشرين، نظرت لجنة الميزانية والمالية بصفة أولية في ميزانية المحكمة للفترة 2009-2010 على أساس المقترحات التي عرضها رئيس قلم المحكمة.
    49. L'Assemblée générale a procédé, dans le cadre de sa résolution 46/235, à un examen préliminaire du fonctionnement des organes subsidiaires. UN ٤٩ - وقد أجرت الجمعية العامة استعراضا أوليا للهيئات الفرعية في قرارها ٤٦/٢٣٥.
    Au cours de la seizième session du Tribunal, le Comité du budget et des finances a procédé à un examen préliminaire du projet de règles et méthodes de gestion financière établi par le Greffier. UN وخلال الدورة السادسة عشرة، أجرت لجنة الميزانية والشؤون المالية استعراضا أوليا لمشروع النظام المالي للمحكمة الذي أعده رئيس قلم المحكمة.
    19. Le secrétariat a procédé à un examen préliminaire d'une partie des données reçues par le secrétariat du Comité d'aide au développement, d'où il ressort que des possibilités existent pour obtenir une vaste gamme d'informations se rapportant au processus de la Convention. UN 19- وأجرت أمانة الاتفاقية استعراضا أوليا لبعض البيانات التي تلقتها أمانة لجنة المساعدة الإنمائية. ويشير الاستعراض إلى إمكانية الحصول على طائفة واسعة من المعلومات الوثيقة الصلة بعملية الاتفاقية.
    Durant l'année 2007/08, le Comité a procédé à un examen préliminaire des contributions volontaires en nature et recommandé à l'Administration de réexaminer ses procédures relatives à la comptabilisation de ces contributions. UN وخلال الفترة 2007/2008، أجرى المجلس استعراضا أوليا للتبرعات العينية وأوصى بأن تعيد الإدارة النظر في سياستها المتعلقة بالإفصاح عن هذه التبرعات.
    Conformément à cette circulaire, c'est le Bureau de la déontologie qui est chargé de recevoir les plaintes de représailles et de procéder à un examen préliminaire pour déterminer si la démarche entreprise par le plaignant est une activité protégée et, dans l'affirmative, s'il y a lieu de présumer que l'activité protégée a été un facteur des représailles alléguées. UN وعملا بهذه النشرة، يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكاوى المتعلقة بالانتقام، ويجري استعراضا أوليا لتحديد ما إذا كان مقدم الشكوى يعمل في نشاط محمي، وإذا كان الأمر كذلك، عما إذا كان النشاط المحمي يشكل عاملا مساهما في الانتقام المزعوم.
    Le Comité a donc procédé à un examen préliminaire de la présentation générale et de l'information contenue dans les états financiers de l'exercice clos le 31 décembre 2003. UN وقد أجرى المجلس، فيما يتعلق بذلك القرار، استعراضا أوليا للعرض العام للبيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le bureau de la déontologie procède à un examen préliminaire afin de déterminer si le plaignant a fait une démarche constituant une activité protégée. UN يُجري مكتب التحقيقات استعراضاً أولياً ليحدد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية.
    Le bureau de la déontologie procède à un examen préliminaire pour déterminer si le plaignant a fait une démarche constituant une activité protégée. UN يجري مكتب الأخلاقيات استعراضاً أولياً لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية.
    La société de consultants a procédé à un examen préliminaire des documents disponibles en vue de recueillir des informations sur : UN وقد أجرت الشركة الاستشارية استعراضاً أولياً للأدبيات المتوافرة وذلك بهدف جمع معلومات عما يلي:
    4. Pour établir le présent rapport, les Inspecteurs ont procédé à un examen préliminaire, ont établi des questionnaires, ont mené des entretiens et se sont livrés à une analyse approfondie. UN 4 - وشملت المنهجية المتبعة لدى إعداد التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً متعمقاً.
    En outre, le Comité interorganisations sur le développement durable a procédé, à sa quatrième session, à un examen préliminaire des diverses formules qui pourraient être retenues pour assigner les tâches incombant aux responsables dans le cadre du suivi de la Conférence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرت لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، في دورتها الرابعة، مناقشة أولية بشأن اﻹمكانيات المختلفة لتعيين مسؤوليات مديري المهام فيما يتعلق بمتابعة المؤتمر.
    Il a été convenu que le Groupe de travail pourrait être amené à étudier plusieurs sujets en parallèle, et à procéder à un examen préliminaire de la teneur d'éventuelles règles uniformes sur certains aspects des sujets susmentionnés. UN واتفق على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشتمل على النظر في عدة مواضيع بالتوازي وكذلك إجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة ممكنة بشأن بعض جوانب المواضيع المذكورة أعلاه.
    Au cours de la vingt-huitième session du Tribunal, le Comité du budget et des finances a procédé à un examen préliminaire du budget du Tribunal pour l'exercice 2011-2012, en se fondant sur des propositions soumises par le Greffier. UN 70 - خلال الدورة الثامنة والعشرين للمحكمة، نظرت لجنة شؤون الميزانية والمالية بصفة أولية في ميزانية المحكمة للفترة المالية 2011-2012 استنادا إلى مشاريع مقترحات مقدمة مــن رئيــس قلـــم المحكمـــة.
    Il a aussi procédé à un examen préliminaire des méthodes de travail des groupes de travail parallèles qui doivent être mis en place pour examiner les rapports périodiques en août 2006 et en 2007. UN وقد نظرت اللجنة أيضا بصفة أولية في طرق عمل الأفرقة العاملة المتوازية المزمع تشكيلها للنظر في التقارير الدورية في آب/أغسطس 2006 وأثناء عام 2007.
    Il y a deux semaines, l'Assemblée a procédé à un examen préliminaire de l'exécution du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN قبل اسبوعين فقط قامت الجمعية باستعراض أولي لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد