ويكيبيديا

    "à un financement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتمويل من
        
    Au Soudan, cinq centres de formation professionnelle et technique ont été établis grâce à un financement de l'Union européenne, un exemple qui pourrait être reproduit. UN وأُنشئت في السودان خمسة مراكز للتدريب المهني والتعليم الفني بتمويل من الاتحاد الأوروبي، ومن المتوقع تكرارها.
    Toujours en Ukraine, des travaux ont été entrepris en vue de renforcer les institutions et les entreprises du secteur alimentaire grâce à un financement de la Hongrie. UN وفي أوكرانيا أيضا، بدأ العمل، بتمويل من هنغاريا، في تعزيز مؤسسات ومنشآت تجهيز الأغذية.
    Grâce à un financement de l'Union européenne, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) apporte un concours technique à l'opération. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتمويل من الاتحاد الأوروبي، المساعدة التقنية لهذه العملية.
    La mise en œuvre d'un programme similaire s'est poursuivie à Malakal, au Sud-Soudan, grâce à un financement de 700 000 euros octroyé par les Pays-Bas. UN وقد تواصل تنفيذ برنامج مماثل في ملكال، جنوب السودان، بتمويل من هولندا بمبلغ 000 700 يورو.
    Le deuxième volet de cette réunion allait se tenir à Bonn en mars, grâce à un financement de la République fédérale d'Allemagne. UN وسيعقد الجزء الثاني من هذا الاجتماع في بون في آذار/مارس بتمويل من جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    En 1997, grâce à un financement de l'UNICEF, on a établi un comité chargé d'étudier une législation relative à la puériculture et au développement de la petite enfance, qui a pour tâche d'élaborer des politiques et des programmes et d'étudier la législation dans ces domaines. UN وفي عام ١٩٩٧، أنشئت، بتمويل من اليونيسف لجنة لوضع تشريعات بشأن رعاية الطفولة المبكرة وتنميتها بقصد وضع سياسات وبرامج ودراسة التشريعات المتعلقة برعاية الطفولة المبكرة.
    L'exécution du projet prévu au titre du système d'observation du cycle hydrologique en Afrique australe s'est poursuivie de manière satisfaisante grâce à un financement de la Commission européenne. UN 82 - ويتواصل بشكل مرض تنفيذ المشروع الخاص بنظام مراقبة الدورة المائية في الجنوب الأفريقي بتمويل من الجماعة الأوروبية.
    L'ouverture de deux nouveaux établissements est prévue ces prochaines années, grâce à un financement de l'UE, ce qui permettra d'améliorer les normes et de réduire la surpopulation dans les établissements pénitentiaires. UN ومن المتوقع إنشاء مؤسستين خلال السنوات المقبلة، بتمويل من الاتحاد الأوروبي، الأمر الذي سيساهم في تحسين ظروف الاحتجاز والتخفيف من ظاهرة الاكتظاظ في السجون.
    Le PNUE et ONU-Habitat mettent au point un programme commun sur les changements climatiques, grâce à un financement de l'Union européenne, à hauteur de 4 millions d'euros. UN ويعمل برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك خاص بتغيُّر المناخ بتمويل من الاتحاد الأوروبي يبلغ إجماله نحو 4 ملايين يورو.
    Grâce à un financement de la Commission européenne, par exemple, il a aidé le Gouvernement sri lankais à planter quelque 50 hectares d'arbres afin que les populations côtières soient mieux protégées et puissent s'approvisionner en bois de chauffe. UN فعلى سبيل المثال، قام المكتب بتمويل من المفوضية الأوروبية بدعم حكومة سري لانكا لزراعة نحو 50 هكتار بالأشجار لتزويد المجتمعات المحلية الساحلية بمزيد من الحماية فضلا عن جمع الأحطاب.
    L'Institut de l'Asie et du Pacifique pour le développement des émissions radiophoniques a élaboré un plan d'action pour le développement des ressources humaines dans le secteur des médias en Afghanistan, qui porte sur un an, grâce à un financement de l'UNESCO et d'autres partenaires, en particulier de l'Allemagne. UN فقد أعدّ معهد آسيا والمحيط الهادىء لتطوير البث الإذاعي خطة عمل لسنة كاملة من أجل تنمية الموارد البشرية الإعلامية في أفغانستان بتمويل من اليونسكو وشركاء آخرين، ولا سيما ألمانيا.
    320. En coordination avec le Ministère de l'information, des séminaires de sensibilisation sur les dangers du travail des enfants ont été diffusés, grâce à un financement de l'OIT. UN 320- وقد تم التنسيق مع وزارة الإعلام لبث حلقات توعية حول أضرار عمل الأطفال بتمويل من منظمة العمل الدولية.
    Les activités du programme pour la République démocratique populaire lao ont commencé grâce à un financement de l'ONUDI et pour le Rwanda, grâce à un financement conjoint de l'ONUDI et du PNUD. UN وبدأ تنفيذ الأنشطة البرنامجية بتمويل من اليونيدو في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وبتمويل مشترك بين اليونيدو واليونديب في رواندا.
    Réalisé par la Chambre de commerce et d'industrie de Chypre et la Chambre de commerce chypriote turque, grâce à un financement de la United States Agency for International Development, il expose les avantages qu'aura pour les affaires le règlement du problème de Chypre. UN وتضمن الفيلم، الذي أنتجته غرفة التجارة والصناعة القبرصية وغرفة التجارة القبرصية التركية، بتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، عرضا لدراسة جدوى تسوية المشكلة القبرصية.
    En septembre 1999, quatre représentants du Ministère kényen de la santé se sont rendus grâce à un financement de l'OMS en Ouganda et en Zambie pour étudier les réformes du secteur de la santé. UN 61 - وفي أيلول/سبتمبر 1999، قام أيضا أربعة موظفين من وزارة الصحة في كينيا، بتمويل من المكتب الإقليمي لأفريقيا لمنظمة الصحة العالمية بزيارة أوغندا وزامبيا لدراسة المسائل المتعلقة بالإصلاحات الصحية.
    En Fédération de Russie, le projet de développement durable de la région Murmansk/mer de Barents est en voie d'exécution grâce à un financement de «Capacités 21». UN وفي الاتحاد الروسي، يجري تنفيذ مشروع التنمية المستدامة لمنطقة مورمانسك - بحر بارينتس بتمويل من صندوق بناء القدرات للقرن ٢١.
    Pendant la période considérée, les autorités syriennes ont commencé à utiliser les < < enveloppes de blindage > > achetées grâce à un financement de la Mission conjointe et destinées à fournir une protection supplémentaire aux conteneurs remplis de produits chimiques liquides. UN وبدأت السلطات السورية خلال الفترة المفاد عنها في استخدام " السترات المصفحة " التي اقتُنيت بتمويل من البعثة المشتركة، توخيا لتوفير حماية إضافية لحاويات المواد الكيميائية السائلة.
    En 2002, des stations de radio FM ont été inaugurées sur chacun des atolls grâce à un financement de la Nouvelle-Zélande. UN 24 - وافتتحت، بتمويل من نيوزيلندا في عام 2002، محطات إذاعية تعمل بالتضمين الترددي (FM) في كل جزيرة من الجزر المرجانية.
    Pour 2010, le Gouvernement projette de soutenir le premier projet de logements de jeunes couples grâce à un financement de l'Angola (sous la forme d'un prêt) à hauteur de 5 800 millions de dobras. UN وفي عام 2010، تعتزم الحكومة دعم أول مشروع سكني للأزواج الشبان بتمويل من أنغولا (قرض) مبلغه 800 5 مليون دوبرا.
    Depuis 2006, grâce à un financement de l'Allemagne, l'ONUDI apporte un appui sous forme de conseils et de renforcement des capacités dans le cadre d'un projet mondial visant à renforcer la production locale de médicaments génériques essentiels dans les pays en développement. UN 3- ومنذ عام 2006، دأبت اليونيدو بتمويل من ألمانيا على إسداء المشورة وتقديم الدعم في مجال بناء القدرات في إطار مشروع عالمي هادف إلى تعزيز الإنتاج المحلي للعقاقير الجنيسة الأساسية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد