ويكيبيديا

    "à un haut niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مستوى رفيع
        
    • على مستوى عال
        
    • على أعلى المستويات
        
    • في اجتماع رفيع المستوى
        
    • الرفيعي المستوى
        
    • على مستوى عالٍ
        
    • بوفود رفيعة المستوى
        
    • على المستويات الرفيعة
        
    • على المستويات العليا
        
    Les 112 États devant faire l'objet d'un examen y avaient participé, la plupart à un haut niveau. UN وشاركت جميع الدول المقرر النظر في تقاريرها والبالغ عددها 112 دولة ، وشارك معظمها على مستوى رفيع.
    Le Burundi, qui s'est fait représenter à Tokyo à un haut niveau, apportera sa contribution à la réalisation des objectifs de cette conférence. UN إن بوروندي ممثلة في مؤتمر طوكيو على مستوى رفيع وستسهم في تحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    Il importe aussi que le processus préparatoire se déroule à un haut niveau. UN ومن المهم أيضا أن تكون العملية التحضيرية على مستوى رفيع.
    Incidemment, l'Allemagne préconise à un haut niveau une meilleure représentation des pays nouvellement industrialisés et en développement dans le cadre de la réforme des institutions financières internationales. UN وألمانيا، بالمناسبة، تدعو على مستوى عال إلى التمثيل المحسن للبلدان الصناعية والنامية الجديدة كجزء من إصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    Il continue d'y avoir un fort décalage entre les engagements reconfirmés fréquemment à un haut niveau officiel et la façon dont ils sont mis en oeuvre au niveau local. UN وما زالت هناك فجوة واسعة بين الالتزامات التي جرى التأكيد عليها مرارا وتكرارا على أعلى المستويات الرسمية والتنفيذ على المستويات اﻷدنى.
    C'est précisément pour cette raison qu'il a cherché à obtenir du Gouvernement égyptien, à un haut niveau, des assurances quant à un traitement convenable du requérant. UN ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة.
    Le Président a également pu encourager les États dans leur attachement au régime de sanctions et examiner à un haut niveau les questions d'intérêt commun. UN وتمكن الرئيس أيضا من تعزيز التزام الدول بنظام الجزاءات ومناقشة الشواغل المشتركة على مستوى رفيع.
    Le Canada encourage tous les États et les organisations compétentes à y participer en s'y faisant représenter à un haut niveau. UN وتشجع كندا كافة الدول والمنظمات المختصة على المشاركة في هذا المؤتمر بإيفاد ممثلين على مستوى رفيع.
    C'est précisément pour cette raison qu'il a cherché à obtenir du Gouvernement égyptien, à un haut niveau, des assurances quant à un traitement convenable du requérant. UN ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة.
    Ces plans et programmes doivent être adoptés à un haut niveau gouvernemental; UN ويجب اعتمادها على مستوى رفيع في الحكومات الوطنية؛
    L'objectif de cette autorité est d'assurer le contrôle à un haut niveau et la direction de tous les projets, et de coordonner les activités du développement dans la région d'Angkor. UN وهدف هذه السلطة هو كفالة الرقابة على جميع المشاريع وإدارتها على مستوى رفيع وتنسيق أنشطة تنمية منطقة أنغور.
    Il s’agit d’arrangements ad hoc qui se sont mis en place en fonction des besoins perçus, mais dont le fonctionnement a été assuré à un haut niveau de compétence professionnelle. UN وتلك ترتيبات مرحلية تتخذ استجابة إلى احتياجات ماثلة ولكنها عملت كذلك على مستوى رفيع من الكفاءة المهنية.
    La Slovaquie a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV et a été représentée à un haut niveau. UN شاركت سلوفاكيا على مستوى رفيع في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة. إسبانيا
    Pour terminer, je voudrais remercier tous les États Membres représentés ici, en particulier les pays qui sont représentés à un haut niveau à cette séance importante. UN أخيرا، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء الممثّلة هنا، ولا سيما البلدان الممثّلة على مستوى رفيع في هذه الجلسة الهامة.
    2. Le fait que toutes les délégations aient réagi positivement pour que le débat puisse se poursuivre à un haut niveau a été apprécié. UN 2- وكان من دواعي التقدير أن جميع الوفود لبت الدعوة للحفاظ على مستوى عال للمداولات.
    6. Invite les États Membres et les observateurs à se faire représenter à un haut niveau à la Réunion ; UN 6 - تدعو إلى أن يكون تمثيل الدول الأعضاء والمراقبين على مستوى عال في الاجتماع الرفيع المستوى؛
    De plus, en juin 2013, il a été annoncé que S. A. R. la Princesse Astrid de Belgique s'attacherait à promouvoir la Convention à un haut niveau. UN وعلاوة على ذلك، أُعلن في حزيران/يونيه 2013 أن صاحبة السمو الملكي الأميرة أستريد من بلجيكا ستشارك أيضاً في الترويج للاتفاقية على أعلى المستويات.
    L'organisation des travaux des réunions de haut niveau devrait prévoir notamment un échange de vue en toute franchise entre les participants, ainsi que la tenue de réunions officieuses, selon les besoins, pour régler les questions en suspens relatives aux travaux de la Commission qui doivent être examinées à un haut niveau. UN ويمكن أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على اجراء تبادل علني لﻵراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة باﻷعمال والتي يلزم النظر فيها في اجتماع رفيع المستوى.
    Le débat consacré aux questions de coordination s'est caractérisé en particulier par une réunion de suivi sur la grippe aviaire, qui s'est tenue à un haut niveau en présence de nombreux représentants de gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales compétentes. UN والسمة الهامة للجزء المتعلق بالتنسيق كانت متابعة حدث أنفلونزا الطيور، التي جرت بحضور عدد من الممثلين الرفيعي المستوى من الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية المعنية.
    La TADA est actuellement révisée par des comités au niveau central et dans les Etats fédéraux où elle a été invoquée et l'enregistrement des cas et des poursuites en vertu de cette loi exige désormais d'avoir été spécifiquement approuvée à un haut niveau. UN ويجري استعراض قانون )منع( أنشطة الارهاب والشغب بواسطة لجان على المستوى المركزي وفي الولايات التي استند إليه فيها، ويتطلب تسجيل الحالات ورفع الدعوى الجنائية بمقتضى هذا القانون اﻵن موافقة صريحة على مستوى عالٍ.
    Je me félicite de l'annonce selon laquelle de nombreux gouvernements participeront à cette réunion à un haut niveau. UN وأرحب بما أُعلن عنه من أن العديد من الحكومات سيشارك في هذا الاجتماع المهم بوفود رفيعة المستوى.
    5. Les participants ont mis l'accent sur l'importance des stratégies de développement durable aux niveaux régional, sous-régional et local, et la nécessité d'un engagement à un haut niveau à ce sujet. UN ``5 - وانصب تشديد قوي على أهمية استراتيجيات التنمية المستدامة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية، فضلا عن الحاجة إلى الالتزام بهذه الاستراتيجيات على المستويات الرفيعة.
    Sensibilisation, à un haut niveau, au désarmement nucléaire. UN زيادة الوعي على المستويات العليا من أجل نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد