6. Estime également que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités pour la promotion du transfert de techniques associées à un large éventail d'activités socioéconomiques; | UN | " 6 - تسلم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
8. Constate en outre que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités pour la promotion du transfert de techniques associées à un large éventail d'activités socioéconomiques; | UN | 8 - تسلم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
La Suède apporte son appui à un large éventail d'acteurs dans le domaine de la justice transitionnelle et de l'état de droit. | UN | تقدم السويد الدعم لطائفة واسعة من الأطراف الفاعلة في مجالي العدالة الانتقالية وسيادة القانون. |
Celle-ci est plus précise en ce qui concerne les sanctions applicables et s'applique, comme indiqué ci-dessus, à un large éventail d'infractions principales. | UN | وهذا القانون الأخير أكثر تحديدا فيما يتعلق بالجزاءات الواجبة التطبيق، وهو يسري، كما سبقت الإشارة، على مجموعة واسعة من الجرائم الأصلية. |
Ils ont déploré le fait que le nouveau Gouvernement n'avait rien entrepris pour faire évoluer les choses dans ce domaine et que la peine capitale avait continué d'être appliquée à un large éventail d'infractions. | UN | وأعربتا عن أسفهما من أن الحكومة الجديدة لم تشرع في إجراء تغييرات في ذلك الصدد، وأن عقوبة الإعدام استمرت تُفرض على طائفة واسعة من الجرائم. |
Le programme a aussi permis une plus grande participation des hommes comme des femmes à un large éventail d'activités. | UN | وقد عزز البرنامج أيضا إدماج الجنسين في مجموعة واسعة من اﻷنشطة. |
L'Association participe à un large éventail d'activités concernant la justice pénale, et par l'intermédiaire de ses organisations nationales affiliées, s'emploie à encourager l'intérêt actif pour la justice pénale. | UN | وتنشط الرابطة للعمل في طائفة عريضة من قضايا العدالة الجنائية، وتعمل عن طريق المنظمات الوطنية المنتسبة إليها من أجل تعزيز مشاركة المواطنين في العدالة الجنائية. |
L'abus des drogues est dû à un ensemble complexe de facteurs; pour y remédier efficacement, il faut recourir à un large éventail d'interventions. | UN | فتعاطي العقاقير يرجع الى سلسلة متشابكة من العوامل ومن الضروري من أجل معالجة هذا التعاطي بصورة فعالة أن تجري الاستعانة بطائفة واسعة من التدخلات. |
5. Estime également que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités pour la promotion du transfert de techniques associées à un large éventail d'activités socioéconomiques; | UN | " 5 - تسلم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات ضمن نطاق عريض من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Plusieurs États ont continué d'appliquer cette peine à un large éventail d'actes liés à des infractions de terrorisme qui ne répondaient pas nécessairement au critère des < < crimes les plus graves > > . | UN | فقد استمرت العديد من الدول في تطبيق عقوبة الإعدام في طائفة واسعة من الأفعال ذات الصلة بالإرهاب التي قد لا تستوفي الحد الأدنى " لأشد الجرائم خطورة " . |
Bâle II s'appliquera dans le monde entier à un large éventail d'institutions dont le degré de sophistication est variable. | UN | وسيُطبَّق اتفاق بازل الثاني عالمياً على نطاق واسع من المؤسسات ذات المستويات المختلفة من التطور. |
8. Constate en outre que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités pour la promotion du transfert de techniques associées à un large éventail d'activités socioéconomiques; | UN | " 8 - تسلّم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
5. Estime également que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités pour la promotion du transfert de techniques associées à un large éventail d'activités socioéconomiques ; | UN | 5 - تسلم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
8. Constate en outre que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités pour la promotion du transfert de techniques associées à un large éventail d'activités socioéconomiques ; | UN | 8 - تسلم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
8. Constate en outre que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités pour la promotion du transfert de techniques associées à un large éventail d'activités socioéconomiques ; | UN | 8 - تسلم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
La somme de connaissances et la vaste expérience qu'il a acquises en apportant son soutien à un large éventail d'activités doivent être incorporées aux processus d'élaboration des PAN et de la stratégie à tous les niveaux. | UN | وأدى دعم الآلية العالمية لطائفة واسعة من الأنشطة إلى معارف وتجارب واسعة تحتاج إلى إدماج في عمليات وضع برامج العمل الوطنية والتنمية الاستراتيجية على جميع الصُّعد. |
L'objectif est d'améliorer l'utilisation des données sur les handicapés qui sont disponibles en les rendant plus accessibles à un large éventail d'utilisateurs et en donnant aux pays des consignes méthodologiques pour améliorer la collecte et la diffusion des données sur les incapacités. | UN | وتتمثل أهداف هذه الأعمال في تحسين استخدام البيانات المتاحة عن الإعاقة بزيادة إمكانية إتاحتها لطائفة واسعة من المستعملين لها وفي وضع مبادئ توجيهية منهجية لاستخدام البلدان لها من أجل تحسين جمع ونشر بيانات الإعاقة. |
La généralité de ce schéma le rend applicable à un large éventail d'organisations internationales. | UN | وعمومية الصيغة تجعلها قابلة للتطبيق على مجموعة واسعة من المنظمات الدولية. |
En outre, la peine de mort s'applique à un large éventail d'infractions, dont certaines ne répondent pas au critère des < < crimes les plus graves > > consacré par le droit international des droits de l'homme. | UN | وتوقع عقوبة الإعدام على مجموعة واسعة من الجرائم، منها الجرائم التي لا تصل إلى عتبة " أشد الجرائم خطورة " بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان(). |
Ces annonces, qui concernent des améliorations à apporter à un large éventail d'activités et de programmes au sein du système de l'OMM, prendront effet au cours des deux prochaines années. | UN | وتنطوي هذه التعهدات على إدخال تحسينات على طائفة واسعة من العمليات والبرامج ضمن نظام المنظمة وستنفذ على مدى العامين المقبلين. |
L'Institut participe à un large éventail d'activités de formation et d'enseignement en partenariat avec différents pays pour sensibiliser aux questions juridiques et mieux faire comprendre les droits fondamentaux et les questions relatives à la prévention du crime et à la justice pénale. | UN | ويشارك المعهد في مجموعة واسعة من أنشطة التدريب والتثقيف، بالتشارك مع بلدان مختلفة، بهدف تعزيز الوعي القانوني وتحسين فهم مسائل الحقوق الأساسية ومنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Elle participe à un large éventail d'activités de sensibilisation, de conseil, de promotion des comportements sexuels sans risque, de soins, de traitement et de recensement des nouveaux cas d'infection. | UN | وتشارك منظمات المجتمع المدني في طائفة عريضة من الأنشطة تشمل التوعية، وتقديم الإرشادات المناسبة، والتشجيع على السلوك المأمون في العلاقات الجنسية، وتقديم الرعاية والعلاج للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'Agence internationale de l'énergie, l'Institut mondial du captage et du stockage du carbone et le Forum sur le leadership en matière de séquestration du carbone se livrent à un large éventail d'activités qui se rapportent au captage, à l'utilisation et au stockage du carbone, dont un grand nombre devraient intéresser divers États membres de la Commission. | UN | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة والمعهد العالمي لحجز الكربون وتخزينه ومنتدى القيادات المعني بعزل الكربون بطائفة واسعة من الأنشطة المتصلة بحجز الكربون واستخدامه وتخزينه التي من شأن الكثير منها أن يحظى باهتمام مختلف الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية. |
5. Estime également que les technologies de l'information et des communications offrent d'immenses possibilités pour la promotion du transfert de techniques associées à un large éventail d'activités socioéconomiques ; | UN | 5 - تسلم كذلك بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات ضمن نطاق عريض من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
En ce qui concerne les activités de renforcement des capacités, le rapport montre que le PNUD se conforme aux recommandations issues de l'examen triennal des activités opérationnelles et des documents finals du Sommet mondial de 2005, les programmes de pays étant associés à un large éventail d'initiatives de renforcement des capacités opérationnelles dans chaque domaine d'intervention. | UN | 129 - وبيّن التقرير أنه في ما يتعلق بأعمال تنمية القدرات، يمتثل البرنامج الإنمائي للتوصيات الصادرة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات ووثائق نتائج مؤتمر القمة العالمي، حيث تشارك البرامج القطرية في طائفة واسعة من برامج تنمية القدرات الفنية في كل مجال ممارسة. |
26. L'atelier avait pour objectif d'améliorer la préparation de la section des communications nationales consacrée aux inventaires nationaux de GES en formant des experts africains à un large éventail d'approches, de méthodes et d'outils appropriés. | UN | 26- وتمثَّل هدف حلقة العمل في تحسين إعداد القسم الخاص بقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، من البلاغات الوطنية، وذلك بتدريب الخبراء المنتمين لمنطقة أفريقيا على نطاق واسع من الأساليب والمنهجيات والأدوات فيما يتعلق بقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة. |
De même, en vue de garantir l'harmonisation des interventions, l'examen fournit à un large éventail d'acteurs une plate-forme pour parvenir à un consensus. | UN | وبالمثل، وبغية ضمان تنسيق التدخلات، يوفر الاستعراض منتدى لبناء توافق الآراء لمجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Depuis quelques années, un nombre croissant de pays non membres participent, aux côtés des pays membres, à un large éventail d'activités au sein de l'organisation. | UN | وقد اشتركت بلدان غير أعضاء، بصورة متزايدة في السنوات اﻷخيرة، مع البلدان اﻷعضاء في طائفة متنوعة من اﻷنشطة التعاونية داخل المنظمة. |
Le chlordécone est associé à un large éventail d'effets nocifs tant chez les mammifères que chez les organismes aquatiques. | UN | ويرتبط الكلورديكون بسلسلة واسعة من التأثيرات السلبية بالنسبة لكل من الثدييات والكائنات المائية. |