ويكيبيديا

    "à un large éventail de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مجموعة واسعة من
        
    • على طائفة واسعة من
        
    • إلى طائفة واسعة من
        
    • لطائفة واسعة من
        
    • على مجموعة واسعة من
        
    • لمجموعة واسعة من
        
    • إلى مجموعة كبيرة من
        
    • في طائفة واسعة من
        
    • الى أنواع شتى من
        
    • لمجموعة كبيرة ومتنوعة من
        
    • من طائفة واسعة من
        
    • من مجموعة واسعة من
        
    • مع طائفة واسعة من
        
    • إلى طائفة عريضة من
        
    • على مجموعة واسعة النطاق من
        
    Les assistants sociaux ont toujours fourni des services sociaux à un large éventail de personnes nécessiteuses. UN وقد دأب اﻹخصائيون الاجتماعيون على تقديم خدمات اجتماعية إلى مجموعة واسعة من اﻷشخاص المحتاجيـن.
    Les pays doivent à cet égard adhérer à un large éventail de conventions internationales et conclure des accords régionaux et bilatéraux. UN ويستدعي هذا انضمام البلدان إلى مجموعة واسعة من الاتفاقيات الدولية وعقد اتفاقات إقليمية وثنائية.
    L'applicabilité du code à un large éventail de disciplines; UN :: انطباق المدونة على طائفة واسعة من الاختصاصات
    Beaucoup sont mariés et doivent donc avoir accès à un large éventail de services et d’informations concernant la santé de la reproduction. UN والعديد من المراهقين متزوجون ولذلك فهم في حاجة إلى الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Ils s'intéressent déjà à un large éventail de domaines et ont lancé plusieurs initiatives dans leurs domaines respectifs. UN وتتصدى حاليا لطائفة واسعة من مسائل السياسات وأطلقت العديد من المبادرات في مختلف المجالات.
    L'Inde considère que le texte s'applique à un large éventail de questions, y compris l'élimination du racisme, de la discrimination raciale et de la discrimination à l'égard des minorités. UN وأضافت أن الهند تعتبر أن النص ينطبق على مجموعة واسعة من المسائل، بما فيها القضاء على العنصرية والتمييز العنصري والتمييز ضد الأقليات.
    Les personnes travaillant pour le mécanisme national de prévention jouissaient d'un accès illimité à un large éventail de lieux de détention et le mécanisme avait été doté d'importantes ressources. UN وقال إن الأشخاص الذين يعملون لدى الآلية الوقائية الوطنية تتاح لهم إمكانية الوصول دون قيود إلى مجموعة واسعة من أماكن الاحتجاز، وقد خصصت موارد كبيرة لهذه الآلية.
    Le Comité lui recommande également de veiller à ce que les enfants souffrant de troubles du comportement, ainsi que leurs parents et leurs enseignants, aient accès à un large éventail de mesures d'aide psychologique et pédagogique plutôt qu'à un traitement médicamenteux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تؤمن للأطفال الذين يعانون من اضطرابات سلوكية، ولآبائهم ومعلميهم إمكانية اللجوء إلى مجموعة واسعة من التدابير النفسية والتربوية بدلاً من العلاج بالعقاقير.
    Ce système fournit aux utilisateurs, au sein de la FAO et en dehors, un accès dynamique à un large éventail de données et d'informations spatiales. UN وتتيح الشبكة الأرضية للمستعمل سبل الوصول الدينامية إلى مجموعة واسعة من البيانات المكانية، فضلا عن المعلومات داخل الفاو وخارجها.
    Des approches analogues par thème à l'échelle du système pourraient également être appliquées à un large éventail de problèmes et de secteurs qui ont un impact sur le développement durable - urbanisation, égalité sociale et développement institutionnel. UN ويمكن تطبيق نهُج مماثلة قائمة على أساس مسائل على نطاق المنظومة أيضا على طائفة واسعة من التحديات والقطاعات التي تؤثر على التنمية المستدامة، بما في ذلك التحضر والمساواة الاجتماعية والتنمية المؤسسية.
    Ce modèle est applicable à un large éventail de produits chimiques auxiliaires, tels que les peintures et les solvants, les huiles et les lubrifiants. UN ويسري النموذج على طائفة واسعة من المواد الكيميائية المساعدة، مثل الدهانات والمذيبات والزيوت والشحوم.
    Accès à un large éventail de sources d'information sur la gestion des produits chimiques et des déchets. UN توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات ذات الصلة بإدارة المواد الكيمائية والنفايات.
    Accès à un large éventail de sources d'information sur la gestion des produits chimiques et des déchets. UN توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات ذات الصلة بإدارة المواد الكيمائية والنفايات.
    Les deux parties ont convenu qu'il était indispensable de s'attaquer de concert à un large éventail de problèmes communs, à commencer par le terrorisme. UN وحدد الجانبان ضرورة المعالجة المشتركة لطائفة واسعة من المشاكل المشتركة، بدءا بالإرهاب.
    Il lui recommande d'enquêter au sujet du phénomène de la prescription excessive de stimulants psychiques aux enfants et de prendre des initiatives tendant à assurer aux enfants diagnostiqués comme atteints de troubles de déficit de l'attention avec hyperactivité, ainsi qu'à leurs parents et enseignants, l'accès à un large éventail de mesures et thérapies d'ordre psychologique, éducatif et social. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة ظاهرة الإفراط في وصف الأدوية للأطفال دراسة دقيقة واتخاذ مبادرات لإتاحة الفرصة للأطفال الذين تُشخَّص إصابتهم بقصور الانتباه وفرط النشاط وغير ذلك من الاضطرابات السلوكية وكذلك لآبائهم ومدرسيهم للحصول على مجموعة واسعة من التدابير والعلاجات النفسية والتعليمية.
    Le PNUD a néanmoins mis en place, lui aussi, une structure administrative décentralisée et, pour les questions financières et de personnel, des procédures assez souples pour répondre à un large éventail de besoins administratifs. UN بيد أن هذا البرنامج قد استحدث هيكلا إداريا مضفى عليه الطابع اللامركزي، بما في ذلك إجراءات مالية وإجراءات خاصة بالموظفين تتسم بالمرونة وتستجيب لمجموعة واسعة من اﻹحتياجات اﻹدارية.
    Pour assurer la viabilité de leur développement, les petits États insulaires doivent avoir accès à un large éventail de mécanismes. UN وكيما تكون التنمية مستدامة، تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الوصول إلى مجموعة كبيرة من آليات التنمية.
    En élaborant l'étude, le secrétariat a réuni des informations provenant des Gouvernements et d'autres sources pour permettre au comité d'accéder à un large éventail de données pertinentes. UN وفي معرض إعداد الدراسة قامت الأمانة بتجميع معلومات من الحكومات وغيرها من المصادر من أجل تمكين اللجنة من أن تنظر في طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة.
    S'il n'y avait pas pénurie d'électricité et de piles, les citoyens de Bosnie-Herzégovine pourraient avoir régulièrement accès à un large éventail de sources d'information. UN ولولا النقص في الكهرباء والبطاريات لتمكن المواطنون في البوسنة والهرسك من الوصول دون انقطاع الى أنواع شتى من مصادر المعلومات.
    On a souligné que la récente multiplication des opérations de maintien de la paix exigeait de la part du Département une réaction solidement structurée et que celui-ci devrait être doté des moyens de faire face à un large éventail de situations de conflit. UN 59 - وجرى التأكيد على أن الطفرة التي طرأت مؤخرا على عمليات حفظ السلام تحتاج إلى استجابة منظمة جيدا من جانب الإدارة، التي يتعين عليها أن تضمن توافر القدرة على التصدي لمجموعة كبيرة ومتنوعة من حالات الصراع.
    Éliminer les besoins de planification familiale non couverts et assurer l'accès universel à un large éventail de méthodes de contraception modernes est une priorité UN منح الأولوية لوضع حد للاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، وكفالة استفادة الجميع من طائفة واسعة من وسائل منع الحمل عالية الجودة والحديثة
    Les scientifiques et ingénieurs des villes sont encouragés à se lancer dans une deuxième carrière après leur retraite, en devenant consultants ou partenaires d'entreprises rurales (au service desquelles ils mettent leurs connaissances spécialisées), ce qui permet à ces dernières d'avoir accès à un large éventail de compétences techniques à un coût raisonnable. UN إن التشجيع الرسمي ﻟ " ترتيبات ما بعد العمل " ، حيث يزاول العلماء والمهندسون في المدن عملاً ثانياً في مؤسسات المناطق الريفية كخبراء استشاريين أو شركاء فيها )مستخدمين درايتهم التخصصية كاستثمار( وحيث يتم استخدام علماء ومهندسين متقاعدين، يتيح لهذه المؤسسات الاستفادة من مجموعة واسعة من الخبرات الفنية بكلفة معقولة.
    Le projet a été présenté à un large éventail de banques, d'associations professionnelles, de donateurs, d'ONG et autres organisations compétentes, qui en ont examiné le contenu et les modalités. UN وقدم المشروع ونوقش مع طائفة واسعة من البنوك وروابط الأعمال والمانحين والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى ذات الصلة.
    22. Néanmoins, il est clair que ces efforts doivent s'accompagner de règlements internationaux tenant compte de la nécessité d'un accès à un large éventail de techniques de pointe. UN ٢٢ - ومضت قائلة إن هناك حاجة واضحة إلى استكمال هذه الجهود بأنظمة دولية تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى الوصول إلى طائفة عريضة من أحدث التكنولوجيات.
    38. L'Administratrice assistante a expliqué que le système précédent — l'approche projet — avait conduit le PNUD à répondre à un large éventail de demandes formulées par des organisations régionales et sous-régionales. UN ٣٨ - وعلقت مساعدة مدير البرنامج قائلة إن النظام السابق للنهج المشاريعي قد أدى الى قيام البرنامج اﻹنمائي بالرد على مجموعة واسعة النطاق من الطلبات المقدمة من المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد