ويكيبيديا

    "à un lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مكان
        
    • إلى أماكن
        
    • إلى الأماكن
        
    • على الإساءة
        
    • بأي موقع
        
    • تسمح باصطحاب
        
    Il a eu à traiter le cas d'une personne qui s'était vu refuser l'accès à un lieu public pour des motifs discriminatoires. UN وتناولت قضية رفض فيها لفرد الدخول إلى مكان عمومي لأسباب التمييز.
    Ils ont conduit la police jusqu'à un lieu où se trouvaient des explosifs, et reconnu qu'ils prévoyaient d'attaquer des cibles israéliennes et occidentales. UN وقادا الشرطة إلى مكان متفجراتهما حيث أقرا بأنهما كانا يخططان للهجوم على أهداف إسرائيلية وأهداف غربية أخرى.
    Selon les informations disponibles à la date de l'établissement du présent rapport, le commandant des Forces centrales de réserve de la police responsable a été transféré à un lieu indéterminé. UN ووفقا للمعلومات المتاحة في وقت كتابة هذا التقرير، فقد تم نقل القائد المسؤول للشرطة الاحتياطية المركزية إلى مكان مجهول.
    D'après les organismes d'assistance, dans les districts où les mouvements de population ont été les plus importants, ceux qui restent sur place sont souvent les plus pauvres et les plus vulnérables qui n'ont pas les moyens de payer leur transport jusqu'à un lieu où ils pourraient se réfugier. UN وتذكر وكالات المعونة أن الذين لا يغادرون ديارهم في المقاطعات التي شهدت حالات تشرد واسعة النطاق هم أفقر السكان وأشدهم استضعافا ممن ليس في طوقهم حتى أن يتحملوا تكاليف الانتقال إلى أماكن اللجوء.
    Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu. UN 7 - وحيثما تشير الملاحظات في هذا التقرير إلى أماكن معينة، فإن تلك الملاحظات تقتصر على الأماكن المحددة وحدها فحسب.
    Droit d'accès à un lieu public et non-ouverture d'une enquête concernant une plainte UN حق الدخول إلى الأماكن العامة؛ وعدم التحقيق في شكوى
    vous êtes reconnu coupable avec l'inculpation de meurtres délibérés et seront emmenés de ce tribunal à un lieu d'exécution où vous serez pendu par le cou jusqu'à la mort. Open Subtitles تم إيجادك مُذنباً بتهمة القتل العمد وأن تُؤخذ من تلك القاعة إلى مكان تنفيذ حكم الإعدام
    Vous voudriez revenir à un lieu sans jugement, n'est-ce pas ? Open Subtitles حسناً، أنت ترغب العودة إلى مكان ليس فيه حُكم عليك أليس كذلك؟
    Elle a écrit une équation, des coordonnées correspondant à un lieu. Open Subtitles لقد رسمت معادلة نظرية قد تقودنا إلى مكان
    Je vous amène à un lieu secret où quelques élus ont appris à maîtriser l'énergie des trois éléments : Open Subtitles سأخذك إلى مكان سري , لتتعلم كيفية التحكم في العناصر الثلاثة
    Selon sa déclaration, de nombreux Musulmans bosniaques, qui avaient été rassemblés dans une salle de sport, avaient été transportés, les yeux bandés, par petits groupes jusqu'à un lieu proche où il leur avait été ordonné de faire une file en se tenant par la main. UN ووفقا لبيان ذلك الرجل، فإن مجموعة كبيرة من المسلمين البوسنيين الذين كان تم تجميعهم في قاعة لﻷلعاب الرياضية نقلوا معصوبي اﻷعين في مجموعات صغيرة إلى مكان قريب حيث أمروا بأن يمسكوا أيدي بعضهم بعضا وأن يقفوا صفا واحدا.
    Quand l'autorisation d'accéder à un lieu de refuge est demandée, l'État côtier n'est pas tenu de la donner, mais il doit évaluer tous les facteurs et les risques à leur juste mesure et offrir le refuge dans toute la mesure possible. UN وعندما يُطلب الإذن للوصول إلى مكان لاستقبال السفن، ليست الدولة الساحلية ملزمة بمنح هذا الإذن، لكنها يجب أن تزيد كافة العوامل والمخاطر بطريقة متوازنة وتمنح اللجوء كلما كان ذلك ممكنا على نحو معقول.
    Les véhicules qui ne sont pas correctement immatriculés ou assurés ne pourront être ôtés de la fourrière sauf si le titulaire du certificat d'immatriculation fait remorquer le véhicule jusqu'à un lieu où il pourra être légalement entreposé. UN المركبة التي لم تسجل و/أو لم تؤمَّن حسب الأصول، لا يسمح بنقلها من مرفق السحب، ما لم يجر مسجلها ترتيبات بسحب هذه المركبة من مرفق السحب إلى مكان يمكن فيه خزنها بطريقة قانونية.
    Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu, et il ne faut en déduire ni qu'elle s'applique à d'autres lieux, ni qu'elle ne s'y applique pas. UN 6 - وعندما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى أماكن محددة، فإنها تقتصر على هذه الأماكن المحددة فقط.
    Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu. UN 6 - وإن الملاحظات الواردة في هذا التقرير التي تشير إلى أماكن معينة لا تتعلق إلا بهذه الأماكن.
    Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu. UN 6 - وحيث ما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى أماكن محددة، فإن هذه الملاحظات تقتصر على هذه الأماكن دون غيرها.
    5. Lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu. UN 5 - وحيثما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى أماكن محددة، تقتصر هذه الملاحظات على تلك الأماكن دون غيرها.
    6. Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu. UN 6- وإن الملاحظات الواردة في هذا التقرير التي تشير إلى أماكن معينة لا تتعلق إلا بهذه الأماكن.
    92. Enfin, en vertu des articles 131 et 134 de la loi sur les droits de l'homme, le tribunal de district a compétence pour juger les délits d'incitation à la discorde raciale et de refus de l'accès à un lieu, à un véhicule ou une installation publics pour des motifs discriminatoires. UN 92- وختاما، فإن للمحكمة الجزئية، بموجب المادتين 131 و134 من قانون حقوق الإنسان، ولاية قضائية فيما يتعلق بجرائم الحض على التنافر العرقي ومنع الدخول إلى الأماكن العامة أو استخدام المركبات أو المرافق العامة لأسباب تمييزية.
    Enfin, en vertu des articles 131 et 134 de la loi relative aux droits de l'homme, le tribunal de district a une certaine compétence pour juger les délits d'incitation à la discorde raciale et de refus de l'accès à un lieu, à un véhicule ou à une installation publics pour des motifs discriminatoires. UN 92 - وختاما، فإن للمحكمة المحلية، بموجب المادتين 131 و 134 من قانون حقوق الإنسان، ولاية قضائية فيما يتعلق بجرائم التحريض على التنافر العرقي ومنع الدخول إلى الأماكن العامة أو استخدام المركبات أو المرافق العامة لأسباب تمييزية.
    Articles 290 à 292 − Il est interdit de faire injure ou insulter ou de porter autrement atteinte à une religion en général ou à un lieu de culte, aux assemblées religieuses, aux sentiments religieux, etc., et les auteurs de tels actes encourent des sanctions pénales. UN المواد 290-292- تنص على المعاقبة جنائياً على الإساءة إلى الدين عموماً أو أماكن العبادة أو التجمعات الدينية أو المشاعر الدينية أو انتهاك حرمتها أو سبها أو شتمها أو سوى ذلك.
    Il comporte des recommandations spécifiques sur la façon d'associer les informations socioéconomiques à un lieu, aux niveaux national et international. UN وهو يقدم توصيات محددة بشأن سبل تنفيذ ربط المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية بأي موقع على الصعيدين الوطني والدولي.
    Indicateur 4 : accroissement du nombre de fonctionnaires affectés d'un lieu d'affectation famille non autorisée à un lieu d'affectation famille autorisée UN المؤشر 4: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد