ويكيبيديا

    "à un logement décent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السكن اللائق
        
    • على السكن اللائق
        
    • على سكن لائق
        
    • في سكن لائق
        
    • في المسكن اللائق
        
    • في السكن الملائم
        
    • والسكن اللائق
        
    • في مسكن لائق
        
    • في الحصول على السكن
        
    • على المسكن اللائق
        
    • في المسكن المناسب
        
    • في اﻹسكان
        
    • والمأوى اللائق
        
    • والسكن المناسب
        
    • في الإسكان الملائم
        
    Plusieurs de ces programmes et projets ont un impact direct sur le droit et l'accès à un logement décent. UN ويؤثر العديد من هذه البرامج والمشاريع بشكل مباشر على حق الشعوب في السكن اللائق وإمكانية حصولها عليه.
    Habitat accordait de plus en plus d'attention à la promotion du droit à un logement décent. UN وقال إن الموئل يولي اهتماما متزايدا اﻵن لتعزيز الحق في السكن اللائق.
    Les actes normatifs en rapport avec la réalisation du droit à un logement décent UN القوانين واللوائح الخاصة بتأمين تطبيق الحق في السكن اللائق
    Si les parents en situation irrégulière n'ont pas accès à un logement décent, les enfants en sont privés eux aussi. UN وانعدام فرص حصول الآباء المهاجرين غير الشرعيين على السكن اللائق يعني حرمان أبنائهم من هذا الحق أيضاً.
    Ces pratiques les privent de leurs droits à un logement décent et à un revenu sûr. UN وتؤثر هذه الممارسات تأثيرا سلبيا على حقوق المسنين في الحصول على سكن لائق وضمان الدخل.
    Le point de départ général de la politique flamande du logement est le droit de chacun à un logement décent. UN وتتمثل نقطة الانطلاق العامة لسياسة الإسكان الفلمندية في كفالة الحق في سكن لائق للجميع.
    Cette population, qui ne peut plus exploiter ses ressources naturelles, encore moins en vivre, a perdu aussi son droit à un logement décent, à l'éducation et aux soins de santé. UN والسكان الذين لم يعد باستطاعتهم أن يستغلّوا مواردهم الطبيعية، أو حتى أن يتعيّشوا منها، قد فقدوا أيضا حقهم في المسكن اللائق أو التعليم أو الرعاية الصحية.
    Les mesures à appliquer pour réaliser le droit à un logement décent UN التدابير الواجب تنفيذها لضمان الحق في السكن اللائق
    Il a commencé par expliquer que le thème de sa communication était au croisement de deux droits fondamentaux − le droit à un logement décent et le droit de ne pas être soumis à la discrimination. UN وأوضح في البداية أن موضوع بحثه يقع في التقاطع بين حقوق الإنسان في السكن اللائق والتحرر من التمييز.
    Il a préparé une note d'information sur le droit à un logement décent à l'intention des groupes de population concernés et de leurs représentants. UN وأعد المكتب مذكرة بشأن الحق في السكن اللائق لتوعية الفئات المعنية وممثليها.
    Des séminaires sur le droit à un logement décent ont été tenus au Kazakhstan, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et en Serbie. UN ونظمت حلقات عمل بشأن الحق في السكن اللائق في بابوا غينيا الجديدة وصربيا وكازاخستان.
    Le Comité engage également l'État partie à veiller à ce que ses programmes en matière de logement soient menés dans le respect du droit à un logement décent. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تنفيذ برامج السكن وفقاً لمفهوم الحق في السكن اللائق.
    133. La communauté internationale et les partenaires du développement ont accordé des ressources destinées à faciliter la pleine réalisation du droit à un logement décent. UN رصد المجتمع الدولي والشركاء في التنمية موارد لتيسير إحقاق الحق في السكن اللائق وإعماله إعمالاً كاملاً.
    Elle s'est félicitée des avancées encourageantes enregistrées en matière de droit à un logement décent et de relogement des personnes privées d'abri en 2010, ainsi que des efforts faits pour éradiquer la faim et pour lutter contre la traite des êtres humains. UN ورحبت بالخطوات المشجعة التي اتخذت في سبيل إعمال الحق في السكن اللائق وإعادة إسكان الذين فقدوا مساكنهم في عام 2010، فضلاً عن الجهود للقضاء على المجاعة ومكافحة الاتجار بالبشر.
    L'accès à un logement décent et à la terre sont un autre obstacle, la majorité des Dalits n'ayant pas de terre. UN ولا يزال الحصول على السكن اللائق والأرض عقبة أخرى، إذ لا يملك أغلب الداليت أرضاً.
    Aussi, il conviendrait de beaucoup insister sur l'amélioration de l'accès à un logement décent, à l'eau, à l'assainissement, à l'énergie domestique et aux transports publics. UN ويتعين بالتالي إيلاء تركيز أقوى على تحسين فرص الحصول على السكن اللائق والماء والصرف الصحي والطاقة المنزلية والنقل العمومي.
    Il déplore toutefois que la loi ne réponde pas aux critères économiques et sociaux minimum prescrits par la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, tels que l'accès à un logement décent, à l'assistance publique et à la naturalisation. UN على أنها تعرب عن أسفها لأن القانون لا يفي بالمعايير الاجتماعية والاقتصادية الدنيا المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين مثل الحصول على سكن لائق والإغاثة العامة والتجنس.
    L'étude de l'ensemble de ces manquements et la recherche de solutions appropriées pourront contribuer à la réalisation du droit pour chacun à un logement décent. UN إن بحث كافة هذه النواقص، وايجاد حلول ملائمة يمكن أن يسهما في إعمال حق كل إنسان في سكن لائق.
    Il existe en outre une loi sur la non-discrimination en matière d'emploi ainsi que sur le droit à un logement décent pour tous au Burkina Faso. UN وثمة قانون بشأن عدم التمييز في العمل وقانون كذلك بشأن الحق في المسكن اللائق لجميع سكان بوركينا فاسو دون تمييز.
    ONU-Habitat a participé à un projet de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme portant sur l'élaboration d'un ensemble d'indicateurs de suivi du respect du droit à un logement décent. UN وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم.
    Elle a reconnu les difficultés que rencontrait la Sierra Leone pour assurer les droits à l'alimentation, à un logement décent et à l'eau potable. UN واعترفت بالصعوبات التي تواجهها سيراليون في ضمان الحقوق في الغذاء والسكن اللائق ومياه الشرب المأمونة.
    Paragraphe 1: < < La région et les autres autorités publiques, chacune dans le cadre de leurs compétences, mettent en œuvre le droit à un logement décent en tant que lieu de vie, d'émancipation et d'épanouissement des individus et des familles. > > . UN الفقرة 1: " يقوم الإقليم والسلطات العامة الأخرى، كل ضمن إطار اختصاصاته، بإعمال الحق في مسكن لائق بوصفه مكاناً للعيش والانعتاق والنماء بالنسبة للأفراد والأسر " .
    Les Seychelles avaient accepté la recommandation qui leur avait été faite de continuer d'adopter et de mettre en œuvre des politiques publiques visant à protéger les personnes handicapées et de garantir à ces dernières un accès égal à un logement décent, à l'emploi et à la santé. UN 349- وقبلت سيشيل التوصية بمواصلة اعتماد وتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان حقهم في الحصول على السكن وفرص العمل والرعاية الصحية التي تصون كرامتهم بالمساواة مع غيرهم.
    Il devrait tout mettre en œuvre pour garantir à toutes les victimes des conflits passés qui relèvent de sa juridiction, y compris les Roms, l'accès à un logement décent, aux prestations sociales et aux services sociaux. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان حصول جميع ضحايا النزاعات الماضية الذين يخضعون لولايتها، بمن فيهم الغجر الروما على المسكن اللائق والاستحقاقات والخدمات الاجتماعية بصورة فعالة.
    L’Académie internationale d’architecture défend le droit à un logement décent en organisant des ateliers et des séminaires. UN ٣٢ - وتقوم اﻷكاديمية الدولية للهندسة المعمارية بالترويج للحق في المسكن المناسب من خلال تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية.
    Avec la FAO et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, la coopération se poursuit concernant respectivement le droit à l’alimentation et le droit à un logement décent. UN وتنفذ اﻷعمال مع منظمة اﻷغذية والزراعة فيما يتعلق بالحق في الغذاء ومع الموئل فيما يتعلق بالحق في اﻹسكان.
    Compte tenu de la complexité des structures socioculturelles et de la composition ethnique de notre population, nous devons prendre grand soin à ce que tous les citoyens, quels que soient leur origine et leur sexe, jouissent de l'égalité d'accès à l'éducation, à des soins de santé appropriés, à un logement décent et à l'emploi. UN ونظرا للخليط الثقافي والاجتماعي والعرقي المعقد لسكاننا، فقد حرصنا على كفالة الوصول على قدم المساواة لجميع مواطنينا إلى فرص التعليم والعناية الصحية الكافية، والسكن المناسب وفرص العمل، بصرف النظر عن أصولهم أو جنسهم.
    d) Rapport sur la réalisation progressive du droit à un logement décent (sur la base des indicateurs des droits au logement) (1) [1]; UN (د) تقرير عن الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الإسكان الملائم (استنادا إلى مؤشرات الحقوق المتعلقة بالإسكان) (1) [1]؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد