ويكيبيديا

    "à un parti" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى حزب
        
    • في حزب
        
    • إلى أي حزب
        
    • في الأحزاب
        
    • عضوية أحزاب
        
    • من حزب
        
    • ﻷي حزب
        
    • الى حزب
        
    • إلى الأحزاب
        
    • إلى الحزب
        
    • إلى أحزاب
        
    • لأحد الأحزاب
        
    • الحزبي
        
    • لحزب سياسي
        
    • لأي حزب سياسي
        
    Elle note que l'affiliation à un parti politique ou la candidature à un poste politique peut affecter les perceptions à cet égard. UN وتلاحظ أن الانتساب إلى حزب سياسي أو الترشح لشغل منصب سياسي قد يؤثر على التصورات في هذا الصدد.
    La torture des détenus y est toujours pratiquée, indépendamment de leur appartenance ou pas à un parti politique. UN ولا يزال المحتجزون يتعرضون للتعذيب في هذا البلد، بغض النظر عن انتمائهم أو عدم انتمائهم إلى حزب سياسي.
    En tant que policier, l'auteur n'est pas autorisé à mener officiellement des activités politiques ni à adhérer à un parti politique. UN وبما أن صاحب البلاغ ضابط شرطة، فلا يُسمح له بأن يكون رسمياً ناشطاً سياسياً أو عضواً في حزب سياسي.
    Elle a ajouté n'avoir jamais appartenu à un parti ou à une organisation et n'avoir jamais été la cible de menaces ou de harcèlement, mis à part les événements survenus au moment de l'assassinat de son frère. UN وذكرت أيضاً أنها لم تنتم قطّ إلى أي حزب أو منظمة، ولم تتعرض لتهديدات أو مضايقات عدا الأحداث التي وقعت عند قتل شقيقها.
    Le droit garanti à la liberté d'expression et le droit d'adhésion à un parti et à une association et le droit d'y occuper un poste. UN ضمانة الحق في التعبير وإبداء الرأي وتبوُّء المناصب والمشاركة في الأحزاب والجمعيات؛
    La torture des détenus y est toujours pratiquée, indépendamment de leur appartenance ou pas à un parti politique. UN ولا يزال المحتجزون يتعرضون للتعذيب في هذا البلد، بغض النظر عن انتمائهم أو عدم انتمائهم إلى حزب سياسي.
    Ni les juges ni les procureurs n'ont le droit d'appartenir à un parti politique. UN بيد أنه لا يجوز للقضاة أو للمدعين العامين الانتساب إلى حزب سياسي.
    L'un des vendeurs aurait été limogé du fait de son appartenance à un parti de l'opposition. UN وأفيد بأن أحد العاملين في الصحافة طُرد من عملـه بسبب انتمائـه إلى حزب معارض.
    De même, un juge ne doit pas appartenir à un parti politique ou à un syndicat ni avoir des activités publiques incompatibles avec le principe de l'indépendance des tribunaux et des juges. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن ينتمي القاضي إلى حزب سياسي، أو نقابة عمالية، أو أن يشارك في أنشطة عامة لا تتفق مع مبادئ استقلال المحاكم والقضاة.
    De même, un juge ne doit pas appartenir à un parti politique ou à un syndicat ni avoir des activités publiques incompatibles avec le principe de l'indépendance des tribunaux et des juges. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن ينتمي القاضي إلى حزب سياسي، أو نقابة عمالية، أو أن يشارك في أنشطة عامة لا تتفق مع مبادئ استقلال المحاكم والقضاة.
    En tant que policier, il n'était pas autorisé à s'affilier à un parti politique. UN وبوصفه ضابط شرطة، لم يكن مسموحاً له أن يصبح عضواً في حزب سياسي.
    En tant que policier, l'auteur n'est pas autorisé à mener officiellement des activités politiques ni à adhérer à un parti politique. UN وبما أن صاحب البلاغ ضابط شرطة، فلا يُسمح له بأن يكون رسمياً ناشطاً سياسياً أو عضواً في حزب سياسي.
    En tant que policier, il n'était pas autorisé à s'affilier à un parti politique. UN وبوصفه ضابط شرطة، لم يكن مسموحاً له أن يصبح عضواً في حزب سياسي.
    Elle a ajouté n'avoir jamais appartenu à un parti ou à une organisation et n'avoir jamais été la cible de menaces ou de harcèlement, mis à part les événements survenus au moment de l'assassinat de son frère. UN وذكرت أيضاً أنها لم تنتم قطّ إلى أي حزب أو منظمة، ولم تتعرض لتهديدات أو مضايقات عدا الأحداث التي وقعت عند قتل شقيقها.
    Elle est composée de personnes appartenant à différentes municipalités et n'est pas affiliée à un parti ou organisation politique quelconque. UN وتتكون المنظمة من أشخاص من بلديات مختلفة ولا تنتسب إلى أي حزب سياسي أو منظمة.
    Les femmes qui ont fait des études sont deux fois plus susceptibles d'adhérer à un parti que celles qui n'ont reçu aucune instruction. UN وعدد النساء الأكثر تعليماً العضوات في الأحزاب يزيد في كثير من الأحيان بمقدار الضعف عن عدد غير المتعلمات.
    17. Le droit de se présenter à des élections ne devrait pas être limité de manière déraisonnable en obligeant les candidats à appartenir à des partis ou à un parti déterminé. UN 17- وينبغي ألا يقيد حق الأشخاص في الترشيح للانتخاب بشروط غير معقولة تطالب بأن يكون المرشح منتسبا إلى عضوية أحد الأحزاب أو عضوية أحزاب معينة.
    Les tribunaux ont clairement expliqué à l'auteur que pour un grief relatif à l'enregistrement sur les listes des candidats il fallait s'adresser non pas à la CEC mais à un parti politique. UN وأوضحت المحكمة الوطنية لصاحب البلاغ أنه كان عليه التماس تسجيل ترشيحه من حزب سياسي وليس من اللجنة المركزية للانتخابات.
    39. Ces élections n'ont pas permis à un parti ou à une coalition de remporter une nette majorité. UN ٣٩ - ولم تتمخض عن الانتخابات أغلبية واضحة ﻷي حزب أو ائتلاف حزبي.
    Si vous appartenez à un parti ou un club, aussi bigot, misogyne, homophobe, violent et ignorant comme la religion l'est, vous démissionneriez. Open Subtitles سورة الفاتحة إذا كنت تنتمى الى حزب سياسى أو ناد إجتماعى مُكبّل بالتعصب الأعمى, وكراهية النساء
    Il n'y a aucune restriction à leur droit de vote; mais cette catégorie de personnes n'a pas le droit d'adhérer à un parti politique. UN وبينما لا توجد حواجز تحول دون ممارستهم لحق التصويت، فإنهم لا يستطيعون الانضمام إلى الأحزاب السياسية.
    En France, par exemple, une personne physique ne peut verser chaque année que 7 500 euros à un parti politique. UN وفي فرنسا مثلاً، يمكن للشخص الطبيعي أن يقدِّم مساهمات سنوية لا تتجاوز 500 7 يورو إلى الحزب السياسي.
    Pour remédier à l'insuffisance du nombre des femmes affiliées à un parti politique et les encourager à se porter candidates, il est envisagé de : UN 172 - ولمعالجة عدم كفاية عدد النساء المنتميات إلى أحزاب سياسية وتشجيعهن على الترشح، من المتوخى:
    Conformément à l'article 2 de la loi relative à l'élection des députés du Parlement du 10 décembre 1998 telle que modifiée le 10 septembre 2004, toute restriction directe ou indirecte du droit de vote des citoyens fondée sur le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou l'appartenance à un parti est interdite. UN 67 - ووفقا للمادة 2 من القانون المتعلق بانتخاب نواب البرلمان الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998، بصيغته المعدلة في 10 أيلول/سبتمبر 2004، يُحظر أي تقييد مباشر وغير مباشر لحق المواطنين في التصويت بناء على نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو التبعية لأحد الأحزاب.
    Le contact personnel avec les élus locaux est particulièrement important et l'élection de ces représentants a souvent une valeur plus grande que leur affiliation à un parti politique. UN ويكتسي الاتصال الشخصي بالممثلين المنتخبين أهمية قصوى وكثيرا ما يكون انتخاب الأفراد أهم من انتمائهم الحزبي السياسي.
    L'accès aux programmes d'aide alimentaire, par exemple, ne doit pas être subordonné à l'affiliation à un parti politique. UN فيجب ألا تكون خطط الحصول على المساعدة الغذائية، مثلاً، مشروطة بالتعبير عن الولاء لحزب سياسي بعينه.
    Toutefois, si quelqu'un n'appartient pas à un parti politique, le droit pour lui d'être élu ainsi que la marche à suivre pour exercer ce droit sont énoncés à l'article 37 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. UN بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتميا لأي حزب سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد