À cette fin, l'Estonie est en train de mettre la touche finale à un plan d'action national visant à renforcer ses activités. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تضع إستونيا اللمسات الأخيرة على خطة عمل وطنية لتعزيز أنشطتنا. |
Le Myanmar met actuellement la dernière main à un plan d'action à cet égard et coopère avec l'UNICEF sur la question. | UN | وتضع ميانمار اللمسات الأخيرة على خطة عمل وتتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ذلك الصدد. |
M. Jomo a appelé à un plan Marshall de notre temps pour relever les défis contemporains. | UN | ودعا السيد جومو إلى وضع خطة مارشال لعصرنا تمكن من التصدي لتحدياته. |
Les critères à appliquer pour sélectionner les employés visés par la restructuration ont été arrêtés conformément à un plan d'application générale. | UN | وقد وضعت المعايير الخاصة بانتقاء الموظفين المشمولين بقرار الفصل بالاستناد إلى خطة تنفيذية عامة. |
Selon un autre avis, la collaboration était le meilleur moyen de parvenir à un plan acceptable. | UN | وأبدي رأي آخر بأن انتهاج عملية تعاونية ربما يحقق أفضل النتائج لوضع خطة مقبولة. |
Ces discussions devraient aboutir à un plan d'action concret aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وينبغي أن يسفر المؤتمر عن خطة عمل عالمية محددة على الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي والصعيد الوطني. |
Il a félicité à cette occasion les Chypriotes turcs d'avoir approuvé le plan, qui représente selon lui un compromis juste, viable et bien équilibré, conforme au souci du Conseil de sécurité de parvenir à un plan qui réponde aux exigences minimales de tous les intéressés. | UN | وحيّى في هذه المناسبة قرارات مجلس الأمن الخاصة بوضع خطة تستجيب للمطالب الدنيا لجميع السكان. |
Dans cet esprit, mon gouvernement travaille actuellement à un plan complet de gestion de la partie norvégienne de la mer de Barents. | UN | وانسجاما مع هذه الفكرة، تعمل حكومتي الآن على وضع خطة إدارة شاملة للجزء النرويجي من بحر بارنتس. |
La présente note appelle l'attention du Conseil sur une demande faite par le Costa Rica pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un accord relatif à un plan de paiement. | UN | توجّه هذه المذكّرة انتباه المجلس إلى طلب مقدَّم من كوستاريكا لاستعادة حقوق التصويت بناءً على الاتفاق على خطة سداد. مقدّمة |
Dans la région arabe, l'équipe régionale du Groupe des Nations Unies pour le développement, en partenariat avec le mécanisme de coordination régional, a souscrit à un plan de travail biennal commun. | UN | وفي المنطقة العربية، وافقت المجموعة الإنمائية الإقليمية، في شراكة مع آلية التنسيق الإقليمية، على خطة عمل مشتركة مدتها عامان. |
En se fondant sur l'emploi de cette notion dans des contextes semblables, un comportement < < systématique > > renvoie à un < < plan méthodique > > , à un < < système > > et à une collectivité de victimes. | UN | واستناداً إلى استخدام هذا المفهوم في سياقات مشابهة، يدل " النمط " على " خطة منهجية " ، و " نظام " وجماعة من الضحايا. |
Le but de la procédure accélérée est de permettre à un plan qui a été négocié dans un cadre informel d'être approuvé par un tribunal, ce qui évite d'avoir à entamer une procédure d'insolvabilité totalement formelle. | UN | والغرض من الاجراءات المعجلة هو تيسير الموافقة في المحكمة على خطة تم التفاوض عليها بشكل غير رسمي، وبالتالي تفادي الحاجة الى استهلال اجراءات إعسار رسمية كاملة. |
Les gouvernements contractants doivent exiger que, lorsque les navires autorisés à battre leur pavillon quittent un port où il existe un risque d'embarquement clandestin, ils fassent l'objet d'une fouille minutieuse, exécutée conformément à un plan ou un programme précis. | UN | ويتعين على الحكومات المتعاقدة أن تستلزم خضوع السفن التي ترفع أعلامها لتفتيش شامل بناء على خطة أو جدول محددين عند مغادرة أي ميناء يكون هناك احتمال لركوب مسافرين خلسة منه. |
125. Les consultations menées ont abouti à un plan de travail portant sur les divers thèmes et activités ciaprès: | UN | 125- أفضت المشاورات التي أجريت إلى وضع خطة عمل تغطي مواضيع وأنشطة مختلفة هي كالآتي: |
Cette formation a donné lieu à un plan d'action pour promouvoir les femmes à des postes à haut niveau hiérarchique. | UN | وأدى هذا التدريب إلى وضع خطة عمل لترقية النساء إلى مناصب عليا على المستوى الهرمي للسلطة؛ |
Les critères à appliquer pour sélectionner les employés visés par la restructuration avaient été arrêtés conformément à un plan d'application générale. | UN | وقد وضعت المعايير الخاصة بانتقاء الموظفين المشمولين بقرار الفصل بالاستناد إلى خطة تنفيذية عامة. |
:: L'évaluation de la performance du donateur serait liée à un plan d'action et à un calendrier d'application. | UN | :: يخضع إطار تقييم أداء المانحين إلى خطة عمل وتنفيذه لجدول زمني. |
Les recommandations ont servi de base à un plan d'action adopté par les participants à l'atelier. | UN | واتُّخذت التوصيات أساساً لوضع خطة عمل وافق عليها المشاركون في حلقة العمل. |
Les efforts déployés récemment par le Secrétaire général en vue de résoudre le problème de Chypre ont donné naissance à un plan que d'aucuns ont décrit comme étant une occasion historique de résoudre l'un des problèmes internationaux de longue date. | UN | إن آخر جهد بذله الأمين العام لحل مشكلة قبرص تمخض عن خطة وصفها البعض بأنها فرصة تاريخية لحل إحدى أقدم المشاكل الدولية. |
Le Ministère de la santé met la dernière main à un plan de santé pour les femmes, qui sera publié début 1997. | UN | تقوم وزارة الصحة حاليا بوضع خطة لرعاية صحة المرأة في صورتها النهائية ، وسوف تنشر هذه الخطة في أوائل عام ٧٩٩١ . |
Nous travaillons également à un plan social visant à réduire l'extrême pauvreté au cours des cinq prochaines années. | UN | بيد أننا إضافة إلى ذلك نعمل على وضع خطة اجتماعية موجهة نحو خفض الفقر المدقع في الأعوام الخمسة المقبلة. |
Les mesures de prévention ont été intégrées à un plan stratégique de développement de la République du Kazakhstan qui arrive à terme en 2010. | UN | وأدمجت تدابير الوقاية من الإيدز في خطة استراتيجية للتنمية في جمهورية كازاخستان خلال الفترة التي تنتهي في عام 2010. |
Telle demeure la base sur laquelle le Secrétaire général devrait s'efforcer de parvenir à un plan convenu. | UN | وينبغي أن يظل هذا القرار أساس الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل التوصل إلى مخطط متفق عليه. |
Le Comité met actuellement la dernière main à un plan de travail pour le secrétariat et à la définition d'objectifs de référence dans la lutte contre la corruption. | UN | وتعكف اللجنة حاليا على وضع الصيغة النهائية لخطة عمل الأمانة لتحديد نقاط مرجعية في مجال مكافحة الفساد. |
Le SPT recommande au mécanisme national de prévention d'exécuter de façon opportune et responsable le budget annuel, au cours de l'année pour laquelle il a été accordé et conformément à un plan opérationnel préalablement adopté. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تنفِّذ الآلية الوقائية الوطنية ميزانيتها السنوية بطريقة مناسبة التوقيت وتتسم بالمسؤولية على أساس خطة عمل موضوعة مسبقاً، وأن تضمن دفع المخصصات في السنة المحددة لها. |
Prenant note du rapport du Secrétaire général en date du 12 février 2001 (S/2001/128) et de sa conclusion selon laquelle les conditions nécessaires relatives au respect du cessez-le-feu, à un plan de désengagement valable et à la coopération avec la MONUC, sont réunies, | UN | وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام المؤرخ 12 شباط/فبراير 2001 (S/2001/128) وبالنتيجة التي خلص إليها بأنه يتم الوفاء بالشروط اللازمة لاحترام وقف إطلاق النار والمتمثلة في وجود خطة سليمة لفض الاشتباك والتعاون مع البعثة، |
Nous proposons que cette réunion aboutisse à un plan d'action négocié sur l'application des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونقترح أن ينبثق عن هذا الحدث كنتيجة له خطة عمل يتم التوصل إليها بالتفاوض من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Gouvernement a commencé à s'attaquer au problème et le Ministère du travail et des affaires sociales a mis la dernière main à un plan national de lutte contre la traite d'enfants qui a été soumis au Cabinet. | UN | وقد بدأت الحكومة معالجة هذه المشكلة. فقد فرغت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية من وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال وقدمتها إلى مجلس الوزراء. |