ويكيبيديا

    "à un prix raisonnable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأسعار معقولة
        
    • بسعر معقول
        
    • بتكلفة معقولة
        
    • بثمن معقول
        
    L'augmentation de la production vivrière et l'accès, à un prix raisonnable, aux denrées alimentaires est un problème permanent. UN وتشكل زيادة إنتاج الأغذية وكفالة إمكانية الحصول على الأغذية بأسعار معقولة تحديا مستمرا.
    Le gouvernement s'est engagé à créer des établissements viables, à distribuer et à mettre en valeur et en vente des terrains à un prix raisonnable pour la construction de maisons. UN وتلتزم الحكومة بإنشاء مستوطنات للإسكان السليم وبتنظيم وتوزيع وإتاحة الأراضي للأفراد بأسعار معقولة لبناء منازلهم.
    La sécurisation de l'approvisionnement énergétique à un prix raisonnable est une composante essentielle du développement durable obtenu par le biais d'une industrialisation durable. UN وثمة عنصر أساسي في التنمية المستدامة من خلال التصنيع المستدام وهو أمن إمدادات الطاقة بأسعار معقولة.
    - Pour être honnête, j'ai acheté une jupe crayon à Nasty Gal à un prix raisonnable. Open Subtitles اشتريت تنورة ضيقة من ناستي غال بسعر معقول
    L'objectif est en outre de garantir dans ce domaine une plus grande égalité, c'est-à-dire que les ressources doivent servir à donner à tous de plus grandes chances de posséder ou de louer un logement à un prix raisonnable. UN كما أن الهدف هو زيادة المساواة في اﻹسكان بطريقة تُستخدَم فيها الموارد المالية لزيادة فرص الناس في امتلاك أو استئجار منزل بسعر معقول.
    Il est important d'assurer la diffusion de telles analyses à un prix raisonnable et en temps voulu. UN ومن المهم توفير هذه المعلومات بعد تحليلها بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    On pourrait notamment procéder à des investissements pilotes dans divers secteurs afin de faciliter l'accès et la distribution d'engrais à un prix raisonnable. UN ويمكن أن تشمل تلك اﻷنشطة استثمارات تجريبية شاملة لتعزيز توفر وتسليم اﻷسمدة بثمن معقول.
    Il serait également souhaitable que des moyens juridiques de défense soient fournis à un prix raisonnable aux pays en développement. UN وهو يستفيد أيضاً من الدفاع القانوني الجيد للغاية المتاح للبلدان النامية بأسعار معقولة.
    La sécurité d’approvisionnement en produits de santé en matière de procréation est assurée lorsque chacun peut obtenir à un prix raisonnable et utiliser des articles de santé procréative de qualité chaque fois qu’il le souhaite. UN ويتحقق ذلك عندما يستطيع جميع الأفراد أن يحصلوا على ما يختارونه من سلع الصحة الإنجابية الجيدة النوعية بأسعار معقولة ويستخدمونها، كلما احتاجوا إليها.
    Des mesures incitatives devraient être offertes aux États disposés à renoncer à des installations sensibles du cycle du combustible, notamment des garanties d'approvisionnement en combustible à un prix raisonnable. UN وينبغي أن تعرض على الدول التي على استعداد أن تتخلى عن مرافق دورة الوقود الحساسة حوافز، بما في ذلك ضمانات للحصول على إمدادات من الوقود بأسعار معقولة.
    Notre objectif en matière de construction de logements ne couvrira que 7 % des besoins mais il permettra d'amorcer financièrement un programme de logement efficace en Iraq et de donner aux particuliers les moyens d'acheter un logement à un prix raisonnable. UN فهدفنا في مجال إنشاء المساكن لا يلبي سوى سبعة في المائة من الاحتياجات، بيد أن هذا سيوفر رأس المال الابتدائي اللازم لبدء برنامج فعال للإسكان في العراق وسيتيح للأفراد شراء المنازل بأسعار معقولة.
    Dans ce contexte, le Gouvernement, entre autres, subventionne plusieurs produits alimentaires tels que le pain, et garantit l'achat de certains produits agricoles aux agriculteurs à un prix raisonnable. UN وفي ذلك الإطار قامت الحكومة، ضمن أمور أخرى، بدعم العديد من المواد الغذائية، مثل الخبز، وضمنت شراء بعض المنتجات من المزارعين بأسعار معقولة.
    Des mesures incitatives devraient être offertes aux États disposés à renoncer à des installations sensibles du cycle du combustible, notamment des garanties d'approvisionnement en combustible à un prix raisonnable. UN وينبغي أن تعرض على الدول التي على استعداد أن تتخلى عن مرافق دورة الوقود الحساسة حوافز، بما في ذلك ضمانات للحصول على إمدادات من الوقود بأسعار معقولة.
    Il faut donner des garanties solides quant à l'approvisionnement en combustible à un prix raisonnable à des pays qui renoncent volontairement à la possession des installations sensibles du cycle du combustible nucléaire. UN وإن الضمانات الصارمة لتوريد الوقود بسعر معقول ينبغي تقديمها إلى البلدان التي تتخلى طوعا عن امتلاك مرافق دورة الوقود النووي الحساسة.
    À cet égard, la République de Corée estime que des garanties fermes pour un approvisionnement en combustible à un prix raisonnable devraient être données aux pays qui renoncent volontairement à la possession d'installations sensibles pour le cycle du combustible. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الضمانات المؤمنة للإمداد بالوقود بسعر معقول يجب أن تقدم لتلك البلدان التي تتخلى طوعاً عن امتلاك مرافق دورة الوقود الحساسة.
    Nous pouvons resserrer ces contrôles sans compromettre les programmes nucléaires véritablement pacifiques et en veillant à ce que les Parties au TNP qui ne sont pas dotées de ces moyens et respectent scrupuleusement les dispositions du Traité puissent acquérir du combustible nucléaire à un prix raisonnable. UN وهذا يمكن أن يتحقق دون أن يشكل ذلك تهديدا للبرامج النووية السلمية حقا، وبطريقة تضمن قدرة أطراف المعاهدة التي لا توجد لديها مرافق من هذا القبيل، وتمتثل تماما للمعاهدة، على الحصول على الوقود النووي بسعر معقول.
    Il faut donner des garanties solides quant à l'approvisionnement en combustible à un prix raisonnable à des pays qui renoncent volontairement à la possession des installations sensibles du cycle du combustible nucléaire. UN وإن الضمانات الصارمة لتوريد الوقود بسعر معقول ينبغي تقديمها إلى البلدان التي تتخلى طوعا عن امتلاك مرافق دورة الوقود النووي الحساسة.
    À cet égard, la République de Corée estime que des garanties fermes pour un approvisionnement en combustible à un prix raisonnable devraient être données aux pays qui renoncent volontairement à la possession d'installations sensibles pour le cycle du combustible. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الضمانات المؤمنة للإمداد بالوقود بسعر معقول يجب أن تقدم لتلك البلدان التي تتخلى طوعاً عن امتلاك مرافق دورة الوقود الحساسة.
    Ce réseau permettrait aux utilisateurs d'obtenir des services multimédia ultrarapides à un prix raisonnable. UN وسيؤدي هذا إلى إتاحة فرص الوصول إلى الخدمات المتعددة الوسائط السريعة للغاية بتكلفة معقولة.
    La Cour fédérale des comptes offre une solution hautement compétitive conçue pour fournir à l'Organisation des services d'audit de qualité à un prix raisonnable. UN وتقدِّم المؤسسة حزمة تنافسية للغاية تستهدف تزويد المنظمة بخدمات عالية الجودة في مراجعة الحسابات بتكلفة معقولة.
    Il peut en résulter des situations éprouvantes pour certains utilisateurs et il s'avérera nécessaire de veiller à ce que chacun ait à sa disposition la quantité d'eau qui lui est nécessaire à un prix raisonnable. UN وهذا ينطوي على إمكانية فرض صعوبات على بعض المستعملين، وسوف تقتضي الضرورة ضمان حصول كل مستعمل على كمية أساسية من الماء المتاح بتكلفة معقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد