ويكيبيديا

    "à un projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مشروع
        
    • لمشروع
        
    • إلى مشروع
        
    • على مشروع
        
    • في المشروع
        
    • إلى أي مشروع
        
    • على تنفيذ مشروع
        
    • في أي مشروع
        
    • عن مشروع
        
    • الى مشروع
        
    • في تنفيذ مشروع
        
    • في أحد المشاريع
        
    • لتنفيذ مشروع
        
    • لأي مشروع
        
    • إلى المشروع
        
    Les travaux relatifs à un projet conjoint OIT/Programme arabe du Golfe (AGFUND) concernant le travail des enfants ont été lancés. UN وبدأ العمل مع برنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في مشروع يتعلق بتشغيل اﻷطفال.
    La FAO et le PNUD vont participer à un projet de développement de la pêche dans les zones de Merka à Adale. UN وستشترك الفاو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قريبا في مشروع لتنمية مصائد اﻷسماك يشمل مناطق من مركا الى أدالي.
    "Participez à un projet de recherche et vous gagnerez 100$ en combattant vos phobies." Open Subtitles شارك في مشروع بحث مغلق و ستتلقى 100 دولار لتخطي مخاوفك
    Si vous allouez la totalité du budget RD à un projet de fusion qui ne sort jamais, votre entreprise a peu de chances de prospérer. Open Subtitles اذا كنت قد قمت بتحويل كل ميزانية الأبحاث والتطوير لمشروع الاندماج الذى صار مدعاة للسخريه فشركتك ليس لديها الفرصة لتزدهر
    150 000b Appui à un projet intercommunautaire de construction de logements UN تقديم الدعم إلى مشروع لﻹسكان شامل لعدة مجتمعات محلية
    Du fait des priorités et exigences actuelles, son application partielle est limitée à un projet pilote qui est actuellement mis au point. UN وبالنظر إلى اﻷولويات والمطالب الحالية، فإن تنفيذه جزئيا يقتصر على مشروع تجريبي يجـري اﻵن وضعه في صيغته النهائية.
    Elle a aussi financé en Guyane une étude de faisabilité de centrales électrocalogènes utilisant la bagasse et participe actuellement à un projet visant à évaluer les possibilités d'utiliser ce système de production mixte en Colombie. UN ومول المصرف كذلك دراسة جدوى بشأن معامل التوليد المشترك للطاقة، باستخدام ثفل قصب السكر في غينيا، كما يشترك في الوقت الراهن في مشروع لتقييم امكانية التوليد المشترك للطاقة في كولومبيا.
    91. Les États peuvent parfois obliger, par voie réglementaire, les tiers associés à un projet à informer les peuples autochtones concernés de ce projet. UN 91- وقد تفرض الدول في بعض الأحيان التزامات قانونية على الأطراف الثالثة المشاركة في مشروع ما بإشعار الشعوب الأصلية.
    Six municipalités participent à un projet de collaboration avec une institution de recherche, pour renforcer et développer les programmes multidisciplinaires au niveau local pour la promotion de la santé. UN وتشارك ست بلديات في مشروع تعاوني مع مؤسسة للبحوث مهمته تعزيز وتطوير الخطط المحلية المتعددة التخصصات للإرشاد الصحي.
    El Salvador est l'un des six pays à participer à un projet sur la mise au point de méthodes de gestion rationnelle des produits chimiques. UN والسلفادور أحد ستة بلدان شاركت في مشروع عن تطوير الإدارة الرشيدة للمنتجات الكيميائية.
    Une dizaine de pays, dont les États-Unis, ont déjà accepté de participer à un projet pilote afin de tester les méthodes d'examen. UN لقد وافقت بالفعل 10 دول، منها الولايات المتحدة، على المشاركة في مشروع تجريبي لاختبار أساليب للاستعراض.
    Je voudrais indiquer à ce propos que la Côte d'Ivoire participera bientôt à un projet de recherche sur un vaccin pédiatrique grâce à la coopération Nord-Sud entre l'Italie, l'UNESCO et la Côte d'ivoire. UN وأود أن أشير هنا إلى أن كوت ديفوار ستشترك قريبا في مشروع للأبحاث بشأن لقاحات الأطفال، ويرجع الفضل في ذلك إلى التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ومع إيطاليا واليونسكو وكوت ديفوار.
    Le Gouvernement canadien a entamé le processus de finalisation de sa contribution à un projet ambitieux, en partenariat avec l'Association du Canada des Nations Unies (ACNU). UN وحكومتي أيضا على وشك استكمال إسهامها في مشروع طموح، بالشراكة مع الرابطة الكندية للأمم المتحدة.
    Elle est elle-même disposée à aider ces pays et, en consultation avec le Comité, établit actuellement une liste de pays susceptibles d'être associés à un projet pilote. UN وأنه على استعداد لمساعدة تلك الدول وأنه يقوم الآن، بالتشاور مع اللجنة بتحديد عدد من البلدان التي قد يتم إشراكها في مشروع نموذجي.
    Les municipalités de Reykjavík et l'Akureyri ont participé à un projet de démarginalisation des pays nordiques qui a été terminé en 2000. UN واشتركت بلديتا ريكيافيك وأكوري في مشروع دول الشمال الأوروبي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني الذي اختتم أعماله في عام 2000.
    Le rapport de l'expert et les recommendations qui y sont contenues serviront de base à un projet d'assistance technique qui sera élaboré par le Centre pour les droits de l'homme en collaboration avec le Gouvernement béninois. UN وسيكون تقرير الخبير والتوصيات التي سيتضمنها أساسا لمشروع مساعدة تقني يضعه المركز بالتعاون مع حكومة بنن.
    L'accès aux états financiers vérifiés relatifs à un projet n'affecte donc pas les intérêts du gouvernement concerné. UN ومن ثم فإن الاطلاع على البيانات المالية المراجعة لمشروع بعينه لا يؤثر في مصالح الحكومة المعنية.
    L'activité exécutée conjointement est considérée comme un élément venant s'ajouter à un projet qui devait de toute façon être réalisé. UN ويعتبر عنصر اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في المشروع إضافة إلى مشروع كان من المقرر أن ينفذ في جميع اﻷحوال.
    Notre travail collectif a abouti à un projet de résolution qui permettra de promouvoir les objectifs fondamentaux du Processus de Kimberley. UN وقد أدى عملنا الجماعي إلى مشروع قرار سينهض بالأهداف الأساسية لعملية كيمبرلي.
    Le Canada continuera d'aider le peuple de Bosnie à parvenir à un règlement pacifique du conflit, mais il ne peut souscrire à un projet de résolution qui conduirait à une intensification des combats et à un accroissement des pertes de vie. UN لا تزال كندا ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة شعب البوسنة في التوصل إلى حل سلمي للصراع، ولكن لا يمكننا أن نوافق على مشروع قرار من شأنه أن يؤدي إلى اشتداد القتال وازدياد الخسائر في اﻷرواح.
    Les différences de change qui ne peuvent être directement imputées à un projet particulier sont portées au débit ou au crédit de la réserve de fonctionnement [voir al. xii) du paragraphe k)]; UN أما التقلبات في العملة التي لا يمكن عزوها إلى أي مشروع معين، فإنها تقيد على حساب أو لحساب الاحتياطي التشغيلي (انظر الفقرة الفرعية (ك) (12)؛
    Le PNUCID et l'UNICEF collaborent par ailleurs à un projet axé sur les enfants dans des situations de crise. UN كما يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واليونيسيف على تنفيذ مشروع يستهدف اﻷطفال الذين يعيشون في حالات أزمة.
    La durée de participation à un projet d'emploi est l'un des principaux facteurs contribuant à l'employabilité future. UN ٩١٥١- إن مدة المشاركة في أي مشروع هي عامل رئيسي يسهم في إمكانات العمالة في المستقبل.
    Il espère que les consultations qui se poursuivent aboutiront à un projet consensuel. UN وأعرب عن أمله في أن تسفر المشاورات الجارية عن مشروع يحظى بتوافق اﻵراء.
    Ces idées devaient aider les deux dirigeants à parvenir à un projet d'accord. UN وفي فهمنا أن هذه اﻵراء ستساعد الزعيمين على التوصل الى مشروع اتفاق يتفق عليه الجانبان.
    17. ++ Les Parties qui participent à un projet relevant de l'article 6 indiquent au secrétariat: UN 17- ++ يقوم الطرف الذي يشارك في تنفيذ مشروع في إطار المادة 6 بإبلاغ الأمانة بما يلي:
    Le PNUD a apporté sa contribution à un projet ukrainien sur la réforme du secteur social et une autre initiative visait à atteindre les OMD grâce au renforcement du suivi, de la planification et de l'intégration dans les stratégies sectorielles. UN وقد أسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أحد المشاريع الأوكرانية لإصلاح القطاع الاجتماعي وفي مبادرة أخرى تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تعزيز الرصد والتخطيط وإدراجهما في التيار الرئيسي للاستراتيجيات القطاعية.
    La MINUL a collaboré avec la Banque centrale du Libéria à un projet pour l'établissement de nouvelles agences de la Banque centrale en milieu rural, ce qui a permis de proposer à cette fin les localités de Voinjama, Tumanburg et Zwedru. UN وقد عملت البعثة مع المصرف المركزي الليبيري لتنفيذ مشروع يهدف إلى إنشاء فروع إقليمية للمصرف، وحدد الطرفان فوينجاما، وتوبـمانبورغ، وزويدرو كمواقع محتملة.
    Le [secrétariat] affecte une équipe de vérification à un projet à la demande [de la Partie hôte] [des Parties concernées]. UN وتخصص الأمانة فريق التحقيق لأي مشروع بناء على طلب [الطرف المضيف] [الأطراف ذات الصلة].
    Les entreprises privées se sont engagées sans crainte, considérant qu'elles pouvaient faire entièrement confiance à un projet qu'elles croyaient parrainé par l'ONU. UN وانضمت شركات التكنولوجيا التابعة للقطاع الخاص إلى المشروع وهي تعتقد أنه مشروع ترعاه الأمم المتحدة، ومن ثم فهو يتسم بالموثوقية والنزاهة الكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد