ويكيبيديا

    "à un recours utile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سبيل انتصاف فعال
        
    • في الانتصاف الفعال
        
    • على سبيل انتصاف فعال
        
    • في انتصاف فعال
        
    • في سبل انتصاف فعالة
        
    • إلى سبيل انتصاف فعال
        
    • في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال
        
    • في الحصول على انتصاف فعال
        
    • في سبل الانتصاف الفعالة
        
    • إلى سبل الانتصاف الفعالة
        
    • في سبيل انتصاف فعّال
        
    • في سبل الانتصاف الفعال
        
    • في سبيل تظلم فعال
        
    • في الانتصاف القانوني الفعال
        
    • على وسيلة فعالة للانتصاف
        
    Droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في سبيل انتصاف فعال
    Questions de fond: Droit à la vie, interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains, droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، والحق في سبيل انتصاف فعال
    Le droit des femmes à une protection judiciaire efficace entraîne la reconnaissance du droit de la femme à un recours utile et à un procès équitable. UN فحق المرأة في الحماية القضائية الفعالة يؤدي إلى الاعتراف بحق المرأة في سبيل انتصاف فعال وفي ضمانات المحاكمة العادلة.
    Ces clauses d'impunité peuvent faire obstacle à un accès effectif aux tribunaux et elles violent le droit fondamental à un recours utile. UN ومن شأن أحكام الإعفاء هذه أن تحول دون الوصول الفعال إلى المحاكم وأن تنتهك حق الإنسان في الانتصاف الفعال.
    Document de travail sur la mise en œuvre, en droit interne, du droit à un recours utile, présenté par Mme Hampson UN ورقة عمل أعدتها السيدة هامبسون عن إعمال القوانين المحلية للحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    Questions de fond: Droit à un procès équitable; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة؛ الحق في انتصاف فعال
    Deux autres documents mettront l'accent sur le droit des victimes à un recours utile et sur l'évaluation des interventions en matière de lutte contre la traite. UN وقالت إن هناك ورقتين أخريين ستركزان على الحق في سبل انتصاف فعالة للضحايا وتقييم سبل المواجهة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Questions de fond: Droit à la vie, interdiction de la torture, droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة ومناهضة التعذيب والحق في سبيل انتصاف فعال
    Droit à la vie; privation arbitraire de la vie; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحرمان التعسفي من الحياة؛ الحق في سبيل انتصاف فعال
    Droit de vote; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في التصويت والحق في سبيل انتصاف فعال
    Droit à la vie; interdiction de la torture; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة ومناهضة التعذيب والحق في سبيل انتصاف فعال
    Violation du droit à la présomption d'innocence et du droit à un recours utile UN انتهاك الحق في افتراض البراءة والحق في سبيل انتصاف فعال
    Un tel état de fait est incompatible avec l'article 2 du Pacte qui consacre le droit à un recours utile. UN ويتنافى هذا الوضع مع المادة 2 من العهد التي تنص على الحق في سبيل انتصاف فعال.
    Droit à l'égalité devant les tribunaux; droit d'être élu lors d'élections périodiques; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام المحاكم؛ حق الفرد في أن ينتخب في انتخابات دورية؛ الحق في الانتصاف الفعال
    Le Groupe a examiné l'application du droit à un recours utile en ce qui concerne les victimes de violence sexuelle et sexiste et les victimes de tortures. UN ورصد الفريق تنفيذ الحق في الانتصاف الفعال لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وضحايا التعذيب.
    Pour ce faire, il lui faudrait peutêtre soit intégrer le droit à un recours utile dans chaque droit primaire, soit soulever d'office la question. UN ومن أجل تحقيق ذلك، قد تحتاج إما إلى دمج الحق في الانتصاف الفعال في كل حق رئيسي، أو إثارة المسألة بصورة تلقائية.
    L'auteur affirme dont qu'il n'a pas eu droit à un recours utile contre sa condamnation en première instance. UN وبناء عليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه لم يحصل على سبيل انتصاف فعال إزاء قرار الإدانة في المرحلة الابتدائية.
    En raison des violations alléguées de l'article 14, qui font douter du bien-fondé de leur condamnation, les auteurs affirment avoir droit à un recours utile, à savoir leur mise en liberté immédiate. UN ونظرا للادعاءات بانتهاكات المادة ١٤ مما يجعل ادانتهم أمرا لا يدعو للاطمئنان، يدفع مقدمو البلاغ بأن من حقهم الحصول على سبيل انتصاف فعال وهو الافراج عنهم فورا.
    Droit à un procès équitable; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة؛ الحق في انتصاف فعال
    L'État partie devrait également leur garantir le droit à un recours utile et efficace. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن لهم الحق في سبل انتصاف فعالة.
    Cette loi est attentatoire à l'article du Pacte qui garantit le droit à un recours utile. UN وهذا القانون ينتهك المادة من العهد التي تضمن الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال.
    La cessation d'une violation continue est un élément essentiel du droit à un recours utile. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    II. LE DROIT à un recours utile CONTRE LES VIOLATIONS DES DROITS DE L'HOMME UN ثانياً - الحق في الحصول على انتصاف فعال في حالات انتهاك حقوق الإنسان
    Cet état de choses porte atteinte au droit des proches des victimes à un recours utile. UN مما أدى إلى حرمان أقرباء الضحية من حقهم في سبل الانتصاف الفعالة.
    Il a aussi été noté que pour avoir accès à un recours utile, il fallait fréquemment faire la preuve de son identité, ce qui était souvent difficile vu les effets de la privation de nationalité. UN ولوحظ أيضاً أنه غالباً ما يتوقف اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة على توفير برهان على الهوية الشخصية، وهو أمر كثيراً ما تعيقه الآثار الناجمة عن التجريد من الجنسية.
    Il s'agit principalement d'encourager les États à élaborer et mettre en œuvre des mécanismes d'aide juridictionnelle efficaces et pérennes pour permettre l'exercice d'un certain nombre de droits de l'homme, dont le droit à un procès équitable et le droit à un recours utile. UN ويكمن الهدف الرئيسي من هذا التقرير في حث الدول على وضع وتنفيذ نظم فعالة ومستدامة لتقديم برامج المساعدة القانونية من أجل تمكين الأفراد من ممارسة عدد من حقوق الإنسان والتمتع بها، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة والحق في سبيل انتصاف فعّال.
    VI. Conditions procédurales préalables à la réalisation du droit à un recours utile 32−35 9 UN سادساً - الشروط الإجرائية المسبقة لإعمال الحق في سبل الانتصاف الفعال 32-35 10
    La cessation d'une violation continue est un élément essentiel du droit à un recours utile. UN وإن وقف استمرار انتهاكٍ ما هو عنصر جوهري من عناصر الحق في سبيل تظلم فعال.
    a) Droit à un recours utile en cas d'actes de violence sexuelle et sexiste UN (أ) الحق في الانتصاف القانوني الفعال في حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس
    12. Le Comité est d'avis qu'Osbourne Wright et Eric Harvey ont droit à un recours utile en vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte. UN ١٢ - وبالتالي ترى اللجنة أنه يحق ﻷسبورن رايت وإيريك هارفي، بموجب الفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من مواد العهد، الحصول على وسيلة فعالة للانتصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد