Un programme pilote de crédit à des conditions libérales est en cours pour permettre aux femmes chefs d'entreprise d'avoir accès au crédit à un taux d'intérêt de 9 %. | UN | ويجري العمل حاليا ببرنامج نموذجي لتقديم الائتمانات لصاحبات المشاريع بسعر فائدة يبلغ 9 في المائة. |
Ils pouvaient obtenir de l'argent, mais à un taux d'intérêt de plus de 10 % par mois. | UN | وكان التمويل متاحاً لكن بسعر فائدة يتجاوز 10 في المائة شهرياً. |
Les groupes utilisent leur épargne pour octroyer des prêts à leurs membres à un taux d'intérêt convenu, les sommes étant intégralement remboursées. | UN | وتقدم هذه الجماعات قروضا داخلية من المدخرات بسعر فائدة متفق عليه وتبلغ نسبة سداد القروض 100 في المائة. |
Les épargnants qui remplissent leurs contrats sont éligibles à des prêts hypothécaires à un taux d'intérêt inférieur au taux du marché. | UN | فالمدخرون الذين يستوفون عقودهم هم المؤهلون للحصول على قروض الرهن العقاري بمعدل فائدة أقل من سعر السوق. |
Les banques refinancent leurs prêts hypothécaires auprès de la PMHC à un taux d'intérêt annuel de 5,5%. | UN | فالبنوك تعيد تمويل إقراض الرهن العقاري بقروض من الشركة الفلسطينية للرهن العقاري بمعدل فائدة سنوي قيمته 5ر5 في المائة. |
De même, les prêts pour le développement économique devraient être offerts à un taux d'intérêt concessionnel, avec des échéances à long terme pour le remboursement. | UN | وبشكل مماثل، ينبغي تقديم القروض للتنمية الاقتصادية بأسعار فائدة تفضيلية وبجداول زمنية طويلة الأجل للتسديد. |
Toutefois, il a été indiqué au Comité consultatif qu'en vertu de ce nouvel arrangement, tous les sous-comptes du système de regroupement des liquidités présentant un solde créditeur en fin de journée sont automatiquement rémunérés à un taux d'intérêt convenu. | UN | غير أن اللجنة أُبلغت بأنه بموجب هذا الترتيب الجديد، فإن أي رصيد متبق في نهاية اليوم في الحسابات الفرعية لتركيز النقدية تحصل آليا على سعر فائدة مؤسسي. |
Elle avait affirmé fallacieusement avoir placé cet argent à un taux d'intérêt mensuel de 20 %. | UN | وادَّعت الموظفة كذبا أنها ستستثمر المال لترده بسعر فائدة شهري يبلغ نسبة 20 في المائة. |
Elle avait affirmé fallacieusement avoir placé cet argent à un taux d'intérêt mensuel de 20 %. | UN | وادَّعت الموظفة كذبا أنها ستستثمر المال لترده بسعر فائدة شهري يبلغ نسبة 20 في المائة. |
81. Les banques commerciales ne sont pas équipées pour accorder des petits prêts à un taux d'intérêt raisonnable et ce type d'opération ne les intéresse pas. | UN | ٨١ - وتعد المصارف التجارية غير مجهزة أو مهتمة بتقديم قروض صغيرة بسعر فائدة معقول. |
Le pays participant paie une commission d’engagement à un consortium de banques internationales et reçoit le droit d’opérer des tirages sur la facilité de crédit à un taux d’intérêt prédéterminé, jusqu’à concurrence de limites préétablies. | UN | ويدفع البلد المشارك رسم التزام لاتحاد مؤلف من مصارف دولية من أجل الحصول على هذه التسهيلات، ثم يعطَى الحق في السحب منها بسعر فائدة محدد سلفا في نطاق الحدود المرسومة من قبل. |
Ces options de rachat permettent au débiteur de prolonger l'échéance du remboursement de son emprunt d'une période spécifiée, à un taux d'intérêt supplémentaire déterminé à l'avance, si certains événements se produisent. | UN | وسيمكِّن هذا المدين من أن يختار تمديد موعد سداد ما اقترضه لفترة محددة من الوقت بسعر فائدة إضافي محدد مسبقا إذا وقعت أحداث معينة. |
Il acquitte une commission d'engagement à un consortium de banques internationales privées afin de bénéficier de ce service et est autorisé à tirer sur cette ligne de crédit à un taux d'intérêt prédéterminé et dans une limite préétablie. | UN | وتسدد الحكومة رسوم التزام لاتحاد مكون من بنوك دولية خاصة نظير توفير الخدمة، وتحصل على حق السحب منه بسعر فائدة محدد سلفا لا يتجاوز حدا مقررا سلفا. |
Des réductions ont été opérées, par exemple, grâce au rachat de créances, c'est-à-dire par l'échange de dettes anciennes contre de nouvelles obligations émises au pair et à un taux d'intérêt réduit, ou contre des obligations au-dessous du pair, partiellement garanties. | UN | وحدثت تخفيضات بطرق منها عمليات بيع الديون، أي استبدال الدين القديم بسندات جديدة بقيمتها الاسمية بسعر فائدة مخفض أو استبداله بسندات مخصومة مكفولة جزئيا بالتضامن. |
:: Par l'intermédiaire de la Banque de développement de la production, l'État plurinational de Bolivie accorde des crédits individuels et associatifs à la production dans les neuf départements du pays à un taux d'intérêt de 6 % par an. | UN | :: تقدم دولة بوليفيا المتعددة القوميات، من خلال مصرف التنمية الإنتاجية، قروضا إنتاجية فردية وتشاركية في مقاطعات البلد التسع بسعر فائدة يصل إلى 6 في المائة سنويا. |
Le pays hôte a proposé d'accorder un prêt à un taux d'intérêt inférieur au taux du marché remboursable sur trente ans au maximum pour couvrir jusqu'à 50 % du coût estimatif du projet, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وقد اقترح البلد المضيف قرضاً بسعر فائدة موات يتعين سداده خلال فترة تصل إلى 30 عاما بمبلغ يصل إلى 50 في المائة من التكلفة المقدرة للمشروع التي ستوافق عليها الجمعية العامة. |
Les deux programmes sont gérés par la Bank of Industry en tant que facilités renouvelables à un taux d'intérêt annuel de 10 %. | UN | ويدير مصرفُ الصناعة المخططين كمرفقين متجددين بمعدل فائدة يبلغ 10 في المائة سنوياً. |
Le crédit auquel ils ont droit ne dépasse pas l'équivalent de 2 300 dollars des États-Unis, remboursables en cinq ans, y compris une année de grâce, à un taux d'intérêt de 14 %. | UN | ولا يتجاوز مبلغ الائتمان الذي يمكنهم الحصول عليه ما يوازي ٣٠٠ ٢ دولار لمدة خمس سنوات، منها سنة سماح، بمعدل فائدة قدره ١٤ في المائة. |
En Inde, la répression financière sert à regrouper les économies captives et à aider au financement des vastes dettes de l’état à un taux d’intérêt nettement plus bas que dans un marché libéral. | News-Commentary | وفي الهند يُستَخدَم القمع المالي كوسيلة لتعبئة المدخرات الأسيرة للمساعدة في تمويل الديون الحكومية الهائلة بأسعار فائدة أقل كثيراً من الأسعار السائدة في أي سوق حرة. |
Dans le cadre de la seconde option, les créanciers restructurent la dette à un taux d'intérêt concessionnel de telle sorte que la valeur actualisée nette des paiements dus au titre du service de la dette soit diminuée de moitié. | UN | أما الخيار الثاني فيترك للدائنين إعادة جدولة الديون بأسعار فائدة تساهلية بحيث يتم تخفيض القيمة الحالية الصافية لمدفوعات خدمة الديون المستحقة على الديون بنسبة النصف. |
Toutefois, il a été indiqué au Comité consultatif qu'en vertu de ce nouvel arrangement, tous les sous-comptes du système de regroupement des liquidités présentant un solde créditeur en fin de journée sont automatiquement rémunérés à un taux d'intérêt convenu. | UN | غير أن اللجنة أُبلغت بأنه بموجب هذا الترتيب الجديد، فإن أي رصيد متبق في نهاية اليوم في الحسابات الفرعية لتركيز النقدية تحصل آليا على سعر فائدة مؤسسي. |