ويكيبيديا

    "à une éducation de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التعليم الأساسي
        
    • على التعليم الأساسي
        
    • على تعليم أساسي
        
    • إلى تعليم أساسي
        
    • إلى التعليم الأساسي
        
    • الدراسي في تعليم أساسي
        
    Le droit des adultes à une éducation de base a par la suite été reconnu en des termes analogues, au niveau international comme au niveau régional. UN وتم بعد ذلك الاعتراف بحق الكبار في التعليم الأساسي بعبارات مماثلة على المستويين الدولي والإقليمي.
    Le droit à une éducation de base gratuite inclut l'éducation préscolaire. UN ويضمن حقهم في التعليم الأساسي المجاني، التعليم لأطفال ما قبل المدرسة.
    Malheureusement, le droit à une éducation de base de qualité n'est pas réalisé. UN ومما يؤسف له أن الحق في التعليم الأساسي الجيد للجميع لم يتحقق بعد.
    1. Le manque d'accès à une éducation de base adéquate UN الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الأساسي الوافي بالغرض للفتيات
    L'accès universel à une éducation de base est une priorité essentielle pour Tuvalu, et des progrès importants ont été réalisés à cet égard. UN إن حصول الجميع على التعليم الأساسي أولوية رئيسية لتوفالو، وقد تمَّ إحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    La réalisation du droit à une éducation de base de qualité et gratuite pour tous est une obligation fondamentale qui incombe aux États et qui ne doit en aucun cas être compromise. UN ويمثل إقرار حق الجميع في الحصول على تعليم أساسي جيد ومجاني جوهر التزام الدول ولا ينبغي التنازل عنه مهما كلف الأمر.
    Il est composé de quatre éléments fondamentaux, à savoir l'éducation et le développement précoces, l'accès à une éducation de base de qualité, l'éducation et le développement pour les enfants qui ont des difficultés, et l'éducation non structurée. UN وتتضمن أربعة عناصر أساسية هي التعليم والتنمية المبكرين وإمكانية الوصول إلى تعليم أساسي جيد، وتعليم وتنمية الأطفال الذين يواجهون صعوبات، والتعليم غير الرسمي.
    Elle rappelle que la communauté internationale a souscrit aux objectifs consistant à permettre à tous d'accéder à une éducation de base et à au moins 80 % des élèves de l'enseignement primaire de terminer leurs études et elle déclare qu'il faut mettre l'accent sur l'élimination de l'analphabétisme, en particulier chez les femmes. UN وتشير إلى أن المجتمع الدولي قبل الأهداف المتمثلة في إتاحة الوصول العام إلى التعليم الأساسي وإتمام التعليم الابتدائي من جانب 80 في المائة على الأقل من الفئة العمرية التي هي في سن الالتحاق بالمدرسة. وتشير أيضا إلى أن محو الأمية يحتاج إلى تركيز خاص بما في ذلك محوها لدى النساء.
    La loi confirme le principe selon lequel chacun a le droit à une éducation de base et le droit d'accéder au niveau d'enseignement supérieur. UN ويُعضَّد القانون المبدأ الذي يكفل لكل شخص الحق في التعليم الأساسي وفي الوصول إلى مستويات التعليم العليا.
    La Constitution stipule que tous les citoyens ont droit à une éducation de base. UN وينص الدستور على حق جميع الأشخاص في التعليم الأساسي.
    Il a pris la parole lors de la session d'ouverture de l'atelier sur les principales difficultés que pose la réalisation du programme de l'Éducation pour tous et du droit à une éducation de base. UN وقد تحدّث في الجلسة الافتتاحية للحلقة بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه تحقيق خطة التعليم للجميع والحق في التعليم الأساسي.
    Au minimum, un objectif relatif à l'apprentissage tout au long de la vie, prévoyant des programmes d'apprentissage de la lecture, de l'écriture et du calcul pour les adultes, doit être inclus dans le programme afin que les millions d'adultes illettrés puissent jouir de leur droit à une éducation de base. UN ويجب كحد أدنى إدراج هدف التعلم مدى الحياة الذي يشترط برامج إلمام الكبار بالقراءة والكتابة والحساب في الخطة للتأكد من قدرة الملايين من البالغين الأميين على إعمال حقهم في التعليم الأساسي.
    Il faut éliminer ces obstacles multiformes et persistants si l'on veut que filles et garçons jouissent de leur droit à une éducation de base de qualité. UN وبسبب كون هذه الحواجز الأكثر انتشارا واستعصاء، فإن التغلب عليها يضمن حقوق البنات والصبيان كليهما في التعليم الأساسي الجيد.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises par l'Indonésie pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et la politique de l'Indonésie concernant le droit à une éducation de base. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي.
    Prendre des mesures pour que tous les enfants du Guatemala aient accès à une éducation de base, aux soins de santé primaires et à la protection des normes minimales en matière de travail de l'OIT. UN اتخاذ التدابير اللازمة من أجل ضمان أن تتاح لجميع الأطفال في غواتيمالا، وخاصة البنات، إمكانية الحصول على التعليم الأساسي والرعاية الصحية وتنفيذ المعايير الدنيا للعمالة التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    Un système de transfert conditionnel d'espèces veille d'autre part à ce que les enfants issus de familles pauvres aient accès à une éducation de base. UN وهناك نظام مشروط لتحويل الأموال نقداً، يكفل أيضا حصول أطفال الأسر الفقيرة على التعليم الأساسي.
    En outre, en raison de cette politique, les enfants palestiniens souffrent de malnutrition et du manque d'accès à une éducation de base. UN وأشار إلى أن الأطفال الفلسطينيين يعانون أيضاً من سوء التغذية وانعدم فرص الحصول على التعليم الأساسي نتيجة لتلك الممارسات.
    Principal résultat escompté 2 - Accès à une éducation de base de qualité UN مجال النتائج الرئيسي 2: الحصول على تعليم أساسي جيد النوعية
    Pour saisir les possibilités offertes par la mondialisation, les pays en développement devront donner à leurs populations les moyens d'accéder à une éducation de base de bonne qualité. UN 97 - وأكد أن البلدان النامية يجب أن تتيح لسكانها فرص الحصول على تعليم أساسي جيد من أجل الاستفادة من إمكانيات العولمة.
    Tous les enfants ont droit à une éducation de base de qualité, au respect de leurs opinions et de leurs libertés fondamentales à l'école ainsi qu'aux avantages de l'éducation. UN فلجميع اﻷطفال الحق في الحصول على تعليم أساسي ذي نوعية جيدة، وفي احترام آرائهم وفي أن توفر لهم الحريات اﻷساسية في المدرسة وفي جني فوائد التعليم.
    L’autre priorité importante en Afrique de l’Ouest et en Afrique centrale sera de poursuivre l’action engagée pour faciliter l’accès des enfants, notamment des filles, à une éducation de base de qualité. UN ٠٣ - وستتمثل اﻷولوية الرئيسية الثانية في غرب ووسط أفريقيا في مواصلة الجهود من أجل تحسين فرص الوصول إلى تعليم أساسي جيد، ولا سيما بالنسبة للفتيات.
    Save the Children-Suède - Accès facilité à une éducation de base de meilleure qualité UN إنقاذ الأطفال - السويد - زيادة فرص الوصول إلى التعليم الأساسي الجيد وتحسينه
    5) Éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire d'ici à 2005 et instaurer l'égalité dans ce domaine d'ici à 2015 en veillant notamment à assurer aux filles l'accès équitable et sans restriction à une éducation de base de qualité avec les mêmes chances de réussite; UN (5) إزالة أوجه التفاوت بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015، مع التركيز على تأمين فرص كاملة ومتكافئة للفتيات للانتفاع والتحصيل الدراسي في تعليم أساسي جيد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد