ويكيبيديا

    "à une association" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى جمعية
        
    • إلى رابطة
        
    • في جمعية
        
    • إلى أي جمعية
        
    • الى رابطة
        
    • بعقد جلسة إحاطة من جانب رابطة
        
    • إلى جمعيات
        
    • إلى عصبة
        
    • في ائتلاف
        
    • طلابية تدعى
        
    • في رابطات
        
    • إلى نقابة
        
    • إلى عصابة
        
    • تكوين عصابة
        
    Nul ne peut être contraint d'adhérer à une association ou d'en rester membre. UN ولا يمكن إلزام أي شخص بالانضمام إلى جمعية ما أو إجباره على البقاء فيها.
    L'article 308 du Code pénal prévoit également des peines pour toute personne appartenant à une association créée aux fins spécifiées à l'article 307. UN كما عاقبت المادة 308 من القانون المذكور كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة 307 أعلاه.
    De fait, 22 des 28 prestataires de services financiers appuyés par le FENU appartiennent à une association nationale ou à un réseau. UN فاثنان وعشرون من أصل 28 من مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق ينتمون إلى رابطة أو شبكة وطنية.
    La loi interdit toute restriction aux droits et libertés d'une personne en raison de ses convictions ou de son appartenance à une association. UN ويحظر القانون تقييد حقوق وحريات شخص بسبب عقيدته أو انتمائه إلى رابطة.
    Il est donc clair que les infractions pénales prévues par les articles 274 et 374 ne s'appliquent pas à ceux qui participent à une association de malfaiteurs sans connaître l'objet illicite de cette association. UN ومن ثم يتضح أن الجرائم المنصوص عليها في المادتين 274 و 374 لا تنطبق على الأشخاص الذين يشاركون في جمعية غير قانونية إذا كانوا غير مدركين للقصد غير القانوني لهذا التنظيم.
    En conséquence, il n'y a pas de restrictions à la liberté d'adhérer à une association. UN وبالتالي لا توجد أية معوقات تقف ضد حرية الفرد في الانتماء إلى أي جمعية.
    La loi ne mentionne pas d'autres conditions pour l'adhésion à une association. UN ولا يفرض القانون أية مطالب محددة على اﻷشخاص الذين يودون الانضمام الى رابطة.
    Nul ne peut être obligé de s'affilier à une association ou à un syndicat ou de s'en retirer. UN ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى جمعية أو نقابة أو الانسحاب منها.
    :: Autres activités exécutées par des personnes qui n'appartiennent pas en réalité à une association de malfaiteurs UN :: الأنشطة الأخرى التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون بالفعل إلى جمعية غير قانونية.
    Quoi qu'il en soit, la nouvelle disposition a essentiellement pour objet de garantir que personne n'est légalement tenu d'adhérer à une association quelconque. UN بيد أن الغرض الرئيسي من هذا الحكم هو ضمان ألا يجبر أحد بموجب القانون على الانتماء إلى جمعية ما.
    De plus, 91 % des prestataires de services financiers bénéficiant du soutien du FENU appartiennent à une association nationale ou à un réseau. UN إضافة إلى ذلك، تنتمي نسبة 91 في المائة من مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق إلى رابطة أو شبكة وطنية.
    On l'aurait accusé d'appartenir à une association interdite, de distribuer des tracts contre l'ordre public et d'écrire des slogans sur les murs. UN وقد اتُهم بالانتماء إلى رابطة محظورة، وبتوزيع منشورات ضد النظام العام وبكتابة شعارات على الحوائط.
    Elle a le droit d'adhérer à une association internationale d'entités ou d'organes territoriaux. UN ولها الحق في الانضمام إلى رابطة من الرابطات الدولية للكيانات أو الهيئات الإقليمية.
    La réponse à la question de savoir si l'adhésion à une association est ou non librement consentie se trouve dans ses statuts”. UN أما اﻹجابة عما إذا كانت العضوية في جمعية من الجمعيات طوعية فيمكن العثور عليها في النظام الداخلي لهذه الجمعية. "
    iii) Le conseil participe avec l'accusé à une association de malfaiteurs ou tout autre type d'association illégale ayant un rapport avec l'infraction faisant l'objet d'enquêtes en l'espèce; UN ُ٣ُ الاشتراك مع المتهم في جمعية غير مشروعة أو في أي نوع آخر من التنظيمات غير المشروعة التي لها صلة بالجريمة التي يجري التحقيق فيها في القضية؛
    :: Tout individu est libre d'adhérer à une association. Inversement, tout individu est libre de ne pas adhérer à une association ou de s'en retirer à tout moment. UN ولكل فرد الحرية في الانتماء إلى أي جمعية؛ وفي المقابل فإن لكل فرد الحرية في عدم الانضمام إلى أي جمعية والانسحاب منها في أي وقت.
    2. Nul ne peut être obligé d'adhérer à une association ou d'en rester membre. " UN " ٢- لا يجوز إجبار أي فرد على الانضمام إلى أي جمعية أيا كان نوعها أو البقاء فيها " .
    Tout accord tendant à restreindre la liberté d'adhésion ou de participation à une association est nul et non avenu. UN ويعتبر كل اتفاق يسعى الى منع الانضمام الى رابطة أو القيام بدور نشيط فيها، باطلا ولاغيا.
    3. Le Tribunal est compétent pour permettre ou refuser à une association du personnel de déposer un mémoire en qualité d'amicus curiæ. UN 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بعقد جلسة إحاطة من جانب رابطة الموظفين باعتبارها صديقة للمحكمة.
    Le même article établit aussi le droit des citoyens de ne pas être forcé d'adhérer à une association ou à un syndicat. UN كما قررت هذه المادة حق المواطنين في عدم إجبارهم على الانضمام إلى جمعيات أو نقابات لا يريدون الانضمام إليها.
    185. Le 2 septembre, Benjamin Nzamba aurait été arrêté par des membres de la police au motif qu'il appartiendrait à une association de malfaiteurs. UN 185- وفي 2 أيلول/سبتمبر ألقت عناصر من الشرطة القبض على بنجامين نزامبا بدعوى انتمائه إلى عصبة من المجرمين.
    :: Depuis 2006, elle appartient à une association non gouvernementale favorable à un Rapporteur spécial (ou toute autre procédure ou institution spéciale) qui aurait pour objectif de supprimer les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN :: حصل على العضوية بدءاً من عام 2006، في ائتلاف غير حكومي لمقرر خاص (أو إجراء خاص آخر أو مؤسسة خاصة أخرى) بشأن القضاء على القوانين التي تميز ضد المرأة؛
    Ayant peu de revenus, les deux femmes ont demandé de l'aide à une association étudiante du nom de Satra Dal (Chhatra Dal). UN وبسبب تدني دخلهما، طلبتا مساعدة من منظمة طلابية تدعى (شهاترا دال).
    Il est également interdit de restreindre les droits des employés et des employeurs en se fondant sur la situation matrimoniale, les obligations familiales, l'appartenance à une association civile ou le fait qu'une personne représente les intérêts des employés ou des employeurs. UN ويكون مخالفا للقانون أيضا تقييد حقوق المستخدمين أو أرباب الأعمال بسبب الحالة الزواجية، أو الالتزامات العائلية، أو العضوية في رابطات المواطنين، أو تمثيل مصالح المستخدمين أو أرباب الأعمال.
    En outre, la liberté négative d'association, autrement dit le droit de ne pas appartenir à une association ou de la quitter, a été garanti dans le cadre de la réforme des droits fondamentaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحرية السلبية لتشكيل النقابات، أي الحق في عدم الانضمام إلى نقابة أو الاستقالة منها، حرية مضمونة أيضا فيما يتصل بإصلاح الحقوق الأساسية.
    Les articles 176 et 177 du Code pénal incriminent quiconque aura donné asile à une personne qui se sera affiliée à une association de malfaiteurs au sens de l'article 175, ou aura participé à une telle entente. UN تجرم المادتان 176 و 177 من القانون الجنائي كل من يؤوي شخصاً آخر ينتمي إلى عصابة مجرمة تنطبق عليها أحكام المادة 175، أو يشارك في ذلك.
    Il avait été condamné en application des articles 293, 294 et 295 du Code pénal (association de malfaiteurs et assistance à des criminels) et du paragraphe 9 de l'article 218-1 dudit Code (participation à une association créée ou à un accord conclu en vue de préparer un acte terroriste). UN وقد حُكم عليه طبقاً للمواد 293 و294 و295 من قانون العقوبات (العصابات الإجرامية ومساعدة المجرمين) والفقرة 9 من المادة 218-1 (تكوين عصابة أو اتفاق من أجل ارتكاب فعل من أفعال الإرهاب).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد