Nul ne peut être contraint d'adhérer à une association ou d'en rester membre. | UN | ولا يمكن إلزام أي شخص بالانضمام إلى جمعية ما أو إجباره على البقاء فيها. |
L'article 308 du Code pénal prévoit également des peines pour toute personne appartenant à une association créée aux fins spécifiées à l'article 307. | UN | كما عاقبت المادة 308 من القانون المذكور كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة 307 أعلاه. |
De fait, 22 des 28 prestataires de services financiers appuyés par le FENU appartiennent à une association nationale ou à un réseau. | UN | فاثنان وعشرون من أصل 28 من مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق ينتمون إلى رابطة أو شبكة وطنية. |
La loi interdit toute restriction aux droits et libertés d'une personne en raison de ses convictions ou de son appartenance à une association. | UN | ويحظر القانون تقييد حقوق وحريات شخص بسبب عقيدته أو انتمائه إلى رابطة. |
Il est donc clair que les infractions pénales prévues par les articles 274 et 374 ne s'appliquent pas à ceux qui participent à une association de malfaiteurs sans connaître l'objet illicite de cette association. | UN | ومن ثم يتضح أن الجرائم المنصوص عليها في المادتين 274 و 374 لا تنطبق على الأشخاص الذين يشاركون في جمعية غير قانونية إذا كانوا غير مدركين للقصد غير القانوني لهذا التنظيم. |
En conséquence, il n'y a pas de restrictions à la liberté d'adhérer à une association. | UN | وبالتالي لا توجد أية معوقات تقف ضد حرية الفرد في الانتماء إلى أي جمعية. |
La loi ne mentionne pas d'autres conditions pour l'adhésion à une association. | UN | ولا يفرض القانون أية مطالب محددة على اﻷشخاص الذين يودون الانضمام الى رابطة. |
Nul ne peut être obligé de s'affilier à une association ou à un syndicat ou de s'en retirer. | UN | ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى جمعية أو نقابة أو الانسحاب منها. |
:: Autres activités exécutées par des personnes qui n'appartiennent pas en réalité à une association de malfaiteurs | UN | :: الأنشطة الأخرى التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون بالفعل إلى جمعية غير قانونية. |
Quoi qu'il en soit, la nouvelle disposition a essentiellement pour objet de garantir que personne n'est légalement tenu d'adhérer à une association quelconque. | UN | بيد أن الغرض الرئيسي من هذا الحكم هو ضمان ألا يجبر أحد بموجب القانون على الانتماء إلى جمعية ما. |
De plus, 91 % des prestataires de services financiers bénéficiant du soutien du FENU appartiennent à une association nationale ou à un réseau. | UN | إضافة إلى ذلك، تنتمي نسبة 91 في المائة من مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق إلى رابطة أو شبكة وطنية. |
On l'aurait accusé d'appartenir à une association interdite, de distribuer des tracts contre l'ordre public et d'écrire des slogans sur les murs. | UN | وقد اتُهم بالانتماء إلى رابطة محظورة، وبتوزيع منشورات ضد النظام العام وبكتابة شعارات على الحوائط. |
Elle a le droit d'adhérer à une association internationale d'entités ou d'organes territoriaux. | UN | ولها الحق في الانضمام إلى رابطة من الرابطات الدولية للكيانات أو الهيئات الإقليمية. |
La réponse à la question de savoir si l'adhésion à une association est ou non librement consentie se trouve dans ses statuts”. | UN | أما اﻹجابة عما إذا كانت العضوية في جمعية من الجمعيات طوعية فيمكن العثور عليها في النظام الداخلي لهذه الجمعية. " |
iii) Le conseil participe avec l'accusé à une association de malfaiteurs ou tout autre type d'association illégale ayant un rapport avec l'infraction faisant l'objet d'enquêtes en l'espèce; | UN | ُ٣ُ الاشتراك مع المتهم في جمعية غير مشروعة أو في أي نوع آخر من التنظيمات غير المشروعة التي لها صلة بالجريمة التي يجري التحقيق فيها في القضية؛ |
:: Tout individu est libre d'adhérer à une association. Inversement, tout individu est libre de ne pas adhérer à une association ou de s'en retirer à tout moment. | UN | ولكل فرد الحرية في الانتماء إلى أي جمعية؛ وفي المقابل فإن لكل فرد الحرية في عدم الانضمام إلى أي جمعية والانسحاب منها في أي وقت. |
2. Nul ne peut être obligé d'adhérer à une association ou d'en rester membre. " | UN | " ٢- لا يجوز إجبار أي فرد على الانضمام إلى أي جمعية أيا كان نوعها أو البقاء فيها " . |
Tout accord tendant à restreindre la liberté d'adhésion ou de participation à une association est nul et non avenu. | UN | ويعتبر كل اتفاق يسعى الى منع الانضمام الى رابطة أو القيام بدور نشيط فيها، باطلا ولاغيا. |
3. Le Tribunal est compétent pour permettre ou refuser à une association du personnel de déposer un mémoire en qualité d'amicus curiæ. | UN | 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بعقد جلسة إحاطة من جانب رابطة الموظفين باعتبارها صديقة للمحكمة. |
Le même article établit aussi le droit des citoyens de ne pas être forcé d'adhérer à une association ou à un syndicat. | UN | كما قررت هذه المادة حق المواطنين في عدم إجبارهم على الانضمام إلى جمعيات أو نقابات لا يريدون الانضمام إليها. |
185. Le 2 septembre, Benjamin Nzamba aurait été arrêté par des membres de la police au motif qu'il appartiendrait à une association de malfaiteurs. | UN | 185- وفي 2 أيلول/سبتمبر ألقت عناصر من الشرطة القبض على بنجامين نزامبا بدعوى انتمائه إلى عصبة من المجرمين. |
:: Depuis 2006, elle appartient à une association non gouvernementale favorable à un Rapporteur spécial (ou toute autre procédure ou institution spéciale) qui aurait pour objectif de supprimer les lois discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | :: حصل على العضوية بدءاً من عام 2006، في ائتلاف غير حكومي لمقرر خاص (أو إجراء خاص آخر أو مؤسسة خاصة أخرى) بشأن القضاء على القوانين التي تميز ضد المرأة؛ |
Ayant peu de revenus, les deux femmes ont demandé de l'aide à une association étudiante du nom de Satra Dal (Chhatra Dal). | UN | وبسبب تدني دخلهما، طلبتا مساعدة من منظمة طلابية تدعى (شهاترا دال). |
Il est également interdit de restreindre les droits des employés et des employeurs en se fondant sur la situation matrimoniale, les obligations familiales, l'appartenance à une association civile ou le fait qu'une personne représente les intérêts des employés ou des employeurs. | UN | ويكون مخالفا للقانون أيضا تقييد حقوق المستخدمين أو أرباب الأعمال بسبب الحالة الزواجية، أو الالتزامات العائلية، أو العضوية في رابطات المواطنين، أو تمثيل مصالح المستخدمين أو أرباب الأعمال. |
En outre, la liberté négative d'association, autrement dit le droit de ne pas appartenir à une association ou de la quitter, a été garanti dans le cadre de la réforme des droits fondamentaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحرية السلبية لتشكيل النقابات، أي الحق في عدم الانضمام إلى نقابة أو الاستقالة منها، حرية مضمونة أيضا فيما يتصل بإصلاح الحقوق الأساسية. |
Les articles 176 et 177 du Code pénal incriminent quiconque aura donné asile à une personne qui se sera affiliée à une association de malfaiteurs au sens de l'article 175, ou aura participé à une telle entente. | UN | تجرم المادتان 176 و 177 من القانون الجنائي كل من يؤوي شخصاً آخر ينتمي إلى عصابة مجرمة تنطبق عليها أحكام المادة 175، أو يشارك في ذلك. |
Il avait été condamné en application des articles 293, 294 et 295 du Code pénal (association de malfaiteurs et assistance à des criminels) et du paragraphe 9 de l'article 218-1 dudit Code (participation à une association créée ou à un accord conclu en vue de préparer un acte terroriste). | UN | وقد حُكم عليه طبقاً للمواد 293 و294 و295 من قانون العقوبات (العصابات الإجرامية ومساعدة المجرمين) والفقرة 9 من المادة 218-1 (تكوين عصابة أو اتفاق من أجل ارتكاب فعل من أفعال الإرهاب). |