ويكيبيديا

    "à une communication" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على رسالة
        
    • على بلاغ
        
    • بأي بلاغ
        
    • على عريضة
        
    • على الرسالة
        
    • بتلك الرسالة
        
    La délégation thaïlandaise fait remarquer qu’elle a répondu à une communication que lui avait adressée le Rapporteur spécial au sujet de l’intolérance religieuse en Thaïlande. UN وقال إن وفد تايلند قد رد على رسالة موجهة إليه من المقرر الخاص تناولت موضوع التعصب الديني في تايلند.
    Lorsqu'il reçoit une réponse à une communication qui figure sur une liste de la Commission, le secrétariat du mécanisme créé en application de la résolution 1503 transmet cette réponse à la Division qui l'inclut dans le dossier soumis à la Commission. UN وعندما تتلقى أمانة الإجراء 1503 ردا على رسالة ما تم إدراجها في قائمة لجنة وضع المرأة، ترسل أمانة الإجراء 1503 ذلك الرد إلى الشُعبة، وتدرجه الشُعبة بدورها في المواد التي ستقدم إلى اللجنة.
    338. Dans une lettre en date du 28 janvier 1999, le Gouvernement a répondu à une communication de la Rapporteuse spéciale datée du 8 octobre 1998. UN 338- ردت الحكومة برسالة مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 1999 على رسالة المقررة الخاصة المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتور 1998.
    Durant cette période, le Gouvernement a répondu à une communication UN وفي الفترة نفسها، ردت الحكومة على بلاغ واحد.
    Pour cette raison, la formulation de la première phrase du paragraphe 2 paraît maladroite, et Mme Evatt préférerait que le Comité dise que les communications, les réponses des Etats parties et les autres renseignements relatifs à une communication ne sont pas confidentiels. UN ولهذا السبب، يبدو لها أن صياغة الجملة اﻷولى من الفقرة ٢ ليست موفقة. وقالت السيدة إيفات في الختام إنها تفضل أن تعلن اللجنة أن البلاغات وأجوبة الدول اﻷطراف والمعلومات اﻷخرى المتعلقة بأي بلاغ ليست سرية.
    61. M. SHEARER note que la Rapporteur spécial a évoqué le cas du Mali et d'Israël qui n'ont pas envoyé de réponse à une communication datée du 6 juillet 2006. UN 61- السيد شيرير قال إن المقرر الخاص أشار في حالة مالي وإسرائيل إلى أن اللجنة لم تتلق أية ردود على الرسالة المؤرخة 6 تموز/يوليه 2006.
    La troisième répondait à une communication envoyée le 29 août 2008, envoyée conjointement avec trois autres mécanismes des procédures spéciales. UN وأُرسلت الرسالة الثالثة بالاشتراك مع ثلاث آليات أخرى للإجراءات الخاصة، رداً على رسالة وُجهت في 29 آب/أغسطس 2008.
    Dans la première, il répondait à une communication conjointe qui lui avait été envoyée le 19 février 2009. UN وكانت الرسالة الأولى ردا على رسالة مشتركة أُحيلت في 19 شباط/فبراير 2009.
    Le Gouvernement a répondu à une communication. Suite donnée aux visites UN وردّت الحكومة على رسالة واحدة.
    La Commission a pris note des informations fournies par le gouvernement en réponse à une communication soumise par l'ancienne Confédération internationale des syndicats libres en ce qui concerne la prévalence du harcèlement sexuel des femmes dans l'emploi. UN وتشير اللجنة إلى معلومات قدمتها الحكومة ردا على رسالة مقدمة من قِبل الاتحاد الدولي السابق للنقابات العمالية الحرة فيما يتعلق بشيوع المضايقة الجنسانية للنساء في العمالة.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que le Koweït a répondu le 24 juillet 2000 à une communication du Rapporteur spécial datant du 17 juillet 2000. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد بأن الكويت أرسلت ردا في 24 تموز/يوليه 2000 على رسالة وجهها إليها المقرر الخاص في 17 تموز/يوليه 2000.
    170. Le 8 janvier 1999, le Gouvernement a répondu à une communication adressée par le Rapporteur spécial le 22 juillet 1999 (voir rapport E/CN.4/1999/64, par. 98). UN 170- ردت الحكومة، في 8 كانون الثاني/يناير 1999، على رسالة وجهها المقرر الخاص في 22 تموز/يوليه 1999 (انظر E/CN.4/1999/64، الفقرة 98).
    42. La Roumanie, en réponse à une communication résumée dans les deuxième, quatrième, cinquième et sixième catégories d’atteintes, a exposé sa politique de démocratisation et de respect du droit, y compris eu égard aux questions religieuses : UN ٢٤ - وأوضحت رومانيا ردا على رسالة ملخصة في الفئات الثانية والرابعة والخامسة والسادسة من فئات الانتهاك، سياستها في مجال إرساء الديمقراطية واحترام القانون ويشمل ذلك ما يتعلق منها بالمسائل الدينية.
    63. Le Gouvernement n'a pas non plus répondu à une communication envoyée par le Rapporteur spécial le 7 avril 2008 pour demander des éclaircissements sur la situation et la sécurité de 22 ressortissants. UN 63- ولم تردّ الحكومة أيضاً على رسالة بعث بها المقرر الخاص في 7 نيسان/أبريل 2008 للحصول على توضيحات عن الأماكن التي يوجد بها 22 مواطناً من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعن سلامتهم.
    Le Gouvernement a répondu à une communication, soit 6 % des communications envoyées. UN وردت الحكومة على رسالة واحدة (6 في المائة).
    Le 27 avril 2012, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a répondu à une communication que lui avait adressée 1er mars 2012 le Groupe de travail. UN وفي 27 نيسان/أبريل 2012، ردت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على رسالة موجهة إليها من الفريق العامل في 1 آذار/مارس 2012.
    Il a été noté qu'un État ne pourrait pas répondre convenablement à une communication s'il ignorait l'identité de l'auteur et que les préoccupations relatives à la sécurité des personnes étaient couvertes par l'article 12. UN ولوحظ أنه لا يمكن لدولة أن ترد على بلاغ ما على النحو الواجب إن لم تطلع على هوية صاحب البلاغ، وأن الشواغل المتعلقة بسلامة الأفراد مشمولة بالمادة 12.
    55. L’Éthiopie, en réponse à une communication alléguant une intolérance religieuse à l’encontre de l’Église luthérienne «Mekane Vesus», a rappelé que sa Constitution garantissait la liberté de religion et la liberté de manifester sa religion. UN ٥٥ - وأشارت إثيوبيا، في ردها على بلاغ يُدعى فيه تعرض الكنيسة اللوثرية " ميكان فيسوس " لمعاملة تنطوي على تعصب ديني، إلى أن دستورها يكفل حرية الدين وحرية المرء في اﻹعراب عن دينه.
    A son sens, il découle de cette disposition que les documents relatifs à une communication et la communication elle—même ne peuvent être rendus publics qu’après les conclusions du Comité sur la recevabilité ou sur le fond. UN وقال إنه يرى أنه يترتب على هذا الحكم أنه لا يجوز اﻹعلان عن الوثائق المتعلقة بأي بلاغ وعن البلاغ ذاته، إلاّ بعدما تتوصل اللجنة إلى استنتاجات بشأن قبول البلاغ أو النظر فيه على أساس الوقائع.
    12. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale attend une réponse à une communication transmise à l'Afrique du Sud en mars 2011 dans le cadre de sa procédure d'alerte rapide et d'action urgente. UN 12- ولا تزال لجنة القضاء على التمييز العنصري تنتظر رداً على الرسالة التي وجهتها إلى جنوب أفريقيا في إطار إجراء اللجنة الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل في آذار/ مارس 2011(30).
    Le Comité, le groupe de travail et le rapporteur s'abstiennent de divulguer toute communication, observation ou information relative à une communication avant d'avoir rendu publiques leurs constatations. UN 3 - لا يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر إذاعة أي رسالة أو أي بيانات أو معلومات تتعلق بتلك الرسالة قبل موعد صدور آرائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد