ويكيبيديا

    "à une consultation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مشاورة
        
    • في المشاورة
        
    • في التشاور
        
    • في المشورة
        
    • في استشارة
        
    • في جلسة تشاور
        
    • استشرنا
        
    • إلى مشاورة
        
    • للمشاركة في مشاورات
        
    • عقد مشاورة
        
    • الخاص مشاورة
        
    Les États parties seront invités par les présidents des organes conventionnels et par la Haut-Commissaire à participer à une consultation technique d'experts qui devrait se tenir au printemps 2011. UN وسأوجه أنا ورؤساء هيئات المعاهدات دعوة إلى الدول الأعضاء للمشاركة في مشاورة تقنية للخبراء في ربيع عام 2011.
    La Directrice générale a ajouté que l'UNICEF participerait à une consultation avec l'OMS sur le paludisme. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ستشارك في مشاورة ستعقد مع منظمة الصحة العالمية بشأن الملاريا.
    La Directrice générale a ajouté que l'UNICEF participerait à une consultation avec l'OMS sur le paludisme. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ستشارك في مشاورة ستعقد مع منظمة الصحة العالمية بشأن الملاريا.
    Pendant leur séjour en Asie, les membres du Comité ont participé à une consultation régionale organisée par l'UNICEF sur le travail des enfants, tenue à Katmandou. UN وشارك أعضاء اللجنة أثناء وجودهم في آسيا في المشاورة اﻹقليمية التي نظمتها اليونيسيف في كاتاماندو عن عمل اﻷطفال.
    En Équateur, il a organisé un atelier à l'intention des organismes des Nations Unies pour consolider leurs connaissances sur le droit des populations autochtones à une consultation préalable. UN وفي إكوادور، نظمت المفوضية حلقة عمل لوكالات الأمم المتحدة من أجل زيادة معرفتها بحق الشعوب الأصلية في التشاور المسبق وفهمها له.
    Elle a également participé à une consultation d'experts sur l'autoroute de l'information et la connectivité régionale asiatiques, organisée par la CESAP en 2013. UN كما شاركت المنظمة في مشاورة للخبراء تتعلق طريق المعلومات الآسيوي الفائق السرعة والربط الإلكتروني على الصعيد الإقليمي، نظمتها اللجنة في عام 2013.
    Le Bureau régional a participé à une consultation régionale en préparation à la Réunion de haut-niveau sur le handicap et le développement et a mis l'accent sur l'importance que revêt l'utilisation de la Convention comme cadre de toute contribution de l'Union européenne à la Réunion de haut-niveau. UN وشارك المكتب الإقليمي في مشاورة إقليمية تمهيداً لعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية، فشدّد على أهمية استخدام الاتفاقية كإطار عمل لكل مدخلات الاتحاد الأوروبي في الاجتماع المذكور.
    Des représentants muhamasheen ont été invités à prendre part à une consultation avec le bureau du HCDH au Yémen lors de l'élaboration de la < < note de pays > > , et aux réunions techniques visant à élaborer la stratégie nationale des droits de l'homme du Yémen. UN ودُعي ممثلو المهمشين للمشاركة في مشاورة مع مكتب المفوضية في اليمن، أثناء إعداد مذكرة مكتب المفوضية القطري، وفي الاجتماعات التقنية المتعلقة بوضع استراتيجية اليمن الوطنية لحقوق الإنسان.
    En octobre 2006, un membre du personnel du Centre a participé à une consultation de haut niveau des Nations Unies, organisée par l'OMS sur la nouvelle déclaration commune concernant la mutilation génitale des femmes. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، شارك موظف من المركز في مشاورة رفيعة المستوى على نطاق الأمم المتحدة عقدتها منظمة الصحة العالمية بشأن البيان المشترك الجديد المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Par ailleurs, il a participé à une consultation organisée par la Mission permanente du Brésil auprès de l'ONU sur le projet de lignes directrices à l'intention des sociétés pharmaceutiques au sujet de l'accès aux médicaments. UN وإضافة إلى ذلك، شارك في مشاورة نظمتها البعثة البرازيلية الدائمة لدى الأمم المتحدة بشأن مشروع مبادئ حقوق الإنسان التوجيهية لشركات الأدوية بخصوص الحصول على الأدوية.
    Les États parties seront invités par la Haut-Commissaire et les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à une consultation technique d'experts au printemps 2011. UN وستدعى الدول الأطراف من قبل المفوضة السامية ورؤساء هيئات المعاهدات إلى المشاركة في مشاورة للخبراء التقنيين ستعقد في ربيع عام 2011.
    Environ 800 femmes appartenant à plus de 95 pays ont participé à une consultation mondiale virtuelle organisée par des organisations de la société civile et des organismes des Nations Unies et ont partagé leurs priorités et leurs espoirs pour l'avenir de la lutte contre le VIH. UN وشاركت 800 امرأة تقريبا، من أكثر من 95 بلدا، في مشاورة عالمية عبر الإنترنت، عقدتها منظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة، وتقاسمن أولوياتهن ورؤيتهن فيما يتعلق بمستقبل التصدي للفيروس.
    28. La plupart des organismes des Nations Unies ont participé, à la fin avril, à une consultation interinstitutions informelle sur l'approche-programme, comme il est indiqué à la section II C du document E/1994/64. UN ٢٨ - شاركت معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات بشأن النهج البرنامجي في نهاية نيسان/ابريل، على النحو المشار اليه في الفرع ثانيا جيم من E/1994/64.
    À Genève, il a participé à une consultation interorganisations informelle organisée par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour permettre à divers organismes des Nations Unies et à d’autres organismes intergouvernementaux d’examiner la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire dans la République islamique et d’échanger des informations à ce sujet. UN وفي جنيف شارك الممثل الخاص في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات نظمتها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، من أجل المناقشة وتبادل المعلومات فيما بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية بشأن حالة حقوق اﻹنسان واﻷوضاع اﻹنسانية في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    À Genève, il a eu l'occasion de participer à une consultation interorganisations informelle organisée par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour permettre à divers organismes des Nations Unies et d'autres organismes intergouvernementaux d'examiner la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire dans la République islamique et d'échanger des informations à ce sujet. UN وفي جنيف شارك الممثل الخاص في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من أجل المناقشة وتبادل المعلومات فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية بشأن حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في جمهورية إيران الإسلامية.
    26. En octobre 1995, le Comité des droits de l'enfant a participé à une consultation sur le travail des enfants organisée dans le cadre de sa consultation régionale pour l'Asie du Sud. UN ٢٦ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، شاركت لجنة حقوق الطفل في مشاورة بشأن عمل اﻷطفال نظمت في إطار مشاوراتها اﻹقليمية في منطقة جنوب آسيا.
    La Commission nationale des femmes a participé à une consultation régionale spéciale qui a réuni sept commissions spécialisées similaires de la région Asie-Pacifique à Djakarta en décembre 2009. UN وشاركت اللجنة الوطنية للمرأة في مشاورة إقليمية خاصة بين سبع جمعيات مماثلة متخصصة للمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بجاكارتا في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Contribution à une consultation de la Banque mondiale sur l'environnement et l'intégration sociale, New York, 9 février 2010. UN المساهمة في المشاورة التي أجراها البنك الدولي بشأن البيئة والاندماج الاجتماعي في نيويورك في 9 شباط/فبراير 2010.
    Ces droits incluent le droit à une consultation préalable, qui, dans le cas d'exploitations minières et hydroélectriques situées sur des terres autochtones, est protégé par la constitution. UN وهذه تشمل الحق في التشاور المسبق، الذي يحظى بحماية دستورية في الحالات المتعلقة بالتعدين واستغلال الطاقة الكهرومائية في أراضي الشعوب الأصلية.
    VII. Droit à une consultation juridique, à un jugement rapide et équitable, à une condamnation équitable, notamment à des peines non privatives de liberté UN سابعا- الحق في المشورة القانونية والمحاكمة الفورية والعادلة والإنصاف في الأحكام، بما في ذلك الجزاءات غير الاحتجازية
    Il a également pris part à une consultation portant sur les possibilités de coopération avec les institutions nationales des droits de l'homme, au cours de laquelle il a souligné l'importance de ces institutions dans le cadre du suivi et de la mise en œuvre des recommandations des procédures spéciales. UN وشارك المقرر الخاص أيضا في استشارة بشأن إمكانات التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أكد خلالها أهمية الدور الذي تقوم به تلك المؤسسات في إطار متابعة تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة.
    Voyages des participants à une consultation régionale par exercice biennal UN سفر المشاركين في جلسة تشاور إقليمية واحدة تعقد مرة واحدة كل سنتين
    407. Nous avons procédé, en 1993, à une consultation publique sur les objectifs généraux et les options initiales de développement. UN 407- وفي عام 1993، استشرنا الجمهور بشأن الأهداف العريضة وخيارات التطوير الأولية.
    Ce rapport faisait suite à une consultation mixte d'experts organisée en Autriche en janvier 2012. UN واستند هذا التقرير إلى مشاورة مشتركة عقدت في النمسا في كانون الثاني/يناير 2012.
    497. Le 18 mai 2009, les membres du Comité ont été invités à une consultation informelle sur les droits de l'homme et les changements climatiques organisée conjointement par la Fondation Friedrich Ebert et le Center for International Environmental Law (CIEL) à Genève. UN 497- في 18 أيار/مايو 2009، دُعي أعضاء اللجنة للمشاركة في مشاورات غير رسمية بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ اشترك في تنظيمها مؤسسة فريدريك إيبرت ومركز القانون البيئي الدولي في جنيف.
    En avril 2014, l'UNICEF a apporté son concours à une consultation régionale sur l'atténuation des risques de catastrophe, à laquelle ont participé plus de 84 enfants et adolescents iraquiens et syriens de la région du Kurdistan. UN ٥٧ - وفي نيسان/أبريل 2014، يسّرت اليونيسيف عقد مشاورة إقليمية بشأن الحد من أخطار الكوارث، وذلك بمشاركة ما يزيد على 84 طفلا وشابّا عراقيا وسوريا في إقليم كردستان.
    Entre le 9 et le 11 décembre 2008, il a assisté dans l'État du Minnesota (États-Unis) à une consultation concernant l'exhumation de tombes Hmong à Wat Tham Krabok (Thaïlande) et écouté les familles touchées par ces exhumations, aujourd'hui installées dans cet État. UN ففي الفترة ما بين 9 و 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، حضر المقرر الخاص مشاورة في مينيسوتا، بالولايات المتحدة، بشأن استخراج الجثث من مقابر جماعة شعب الهمونغ في منطقة وات ثام كرابوك، تايلند، واستمع إلى الأسر التي تعيش الآن في مينيسوتا، والمتضررة من عمليات استخراج الجثث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد