Après une enquête en bonne et due forme, il s'est avéré que les délinquants en question avaient clairement commis une infraction de blanchiment d'argent liée à une infraction de trafic de drogues. | UN | وبعد إجراء التحقيقات اللازمة، تبين بوضوح أن الجناة ارتكبوا جريمة غسل أموال مرتبطة بجريمة الاتجار بالمخدرات. |
En conséquence, une demande d’extradition ou d’entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu’elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
L'obligation de soins est une sanction qui relève du contrôle social et il conviendrait d'y substituer des sanctions pénales formelles dans le cas des personnes dont la participation à une infraction a été établie. | UN | والعلاج جزاء ضبطي اجتماعي وينبغي أن تحل محله جزاءات جنائية رسمية للمجرمين الذين ثبت تورطهم في جريمة. |
a) Participe en tant que complice à une infraction au sens des paragraphes 1 ou 4 du présent article; | UN | )أ( يساهم كشريك في جريمة منصوص عليها في الفقرة ١ أو ٤ من هذه المادة؛ |
La participation à une infraction établie conformément à la Convention est couverte par les articles 12 à 14 du Code pénal. | UN | وتشمل المواد من 12 إلى 14 من القانون الجنائي المشاركة في فعل مجرَّم بموجب اتفاقية مكافحة الفساد. |
Conformément à l'alinéa 3 de l'article 7 du titre I du Code pénal, la loi s'applique à une infraction visée au titre 34a lorsqu'elle est commise à l'étranger, sans égard à la législation du pays où elle est commise. | UN | ووفقا للجزء الفرعي 3 من الفرع 7 من الفصل الأول لقانون العقوبات، يطبق القانون الفنلندي على جريمة أشير إليها في الفصل 34 أ، ترتكب خارج فنلندا، بغض النظر عن القانون المطبق في مكان ارتكابها. |
L'article 357 du Code pénal assimile la participation du supérieur hiérarchique à une infraction indépendante passible des mêmes sanctions que l'acte illégal commis par le subordonné. | UN | ويعامل الفرع 357 من القانون الجنائي فعل مشاركة الرئيس باعتباره جريمة على حدة، يعاقب عليها بذات العقوبة المطبقة على الفعل غير القانوني الذي يرتكبه المرؤوس. |
2. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, dans les cas appropriés, d'alléger la peine dont est passible un prévenu qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، في الحالات المناسبة، إمكانية تخفيف عقوبة المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
Le Code des infractions administratives dit que l'enquête relative à une infraction administrative doit être fondée sur le principe de l'égalité de tous devant la loi et désigne l'organisme chargé de l'enquête. | UN | 36 - يقتضي قانون المخالفات الإدارية أن يُجرى التحقيق في مخالفة إدارية على أساس مبدأ المساواة بين كل الأشخاص أمام القانون، وهو يحدد الهيئة التي تُجري التحقيق. |
En conséquence, une demande d’extradition ou d’entraide judiciaire ne peut être rejetée au seul motif qu’elle se rapporte à une infraction fiscale. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية لمجرد أنه يتعلق بجريمة مالية. |
En conséquence, une demande d’extradition ou d’entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu’elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique, ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
Pour les besoins de l’extradition ou de l’entraide judiciaire entre États Parties, aucune des infractions visées à l’article 2 n’est considérée comme une infraction politique, comme une infraction connexe à une infraction politique ou comme une infraction inspirée par des mobiles politiques. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية بين الدول اﻷطراف، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
iii) Il serait interdit aux autorités de l'État requis, en vertu de son droit interne, d'exécuter l'action demandée en ce qui concerne une enquête ou des poursuites s'appliquant à une infraction analogue relevant de sa juridiction nationale; | UN | ' ٣ ' أو كانت سلطات الدولة الموجه إليها الطلب تُحرم عليها قوانينها الداخلية القيام باﻹجراء المطلوب فيما يتعلق بالتحقيق أو الملاحقة في جريمة مماثلة تدخل في اختصاصها الوطني؛ |
À Chypre, la privation de liberté pour les femmes enceintes ou les mères d'enfants âgés de 3 ans au plus, pendant l'enquête relative à une infraction qu'elles sont accusées d'avoir commise ou après leur condamnation, est limitée aux infractions très graves et dans les conditions prescrites par la loi. | UN | وفي قبرص، يقتصر الحرمان من الحرية للنساء الحوامل أو أمهات الأطفال حتى سن الثالثة، سواء في أثناء التحقيق معهن في جريمة أو بعد إدانتهن، على الجرائم الخطيرة للغاية وبشروط محددة. |
a) Participe en tant que complice à une infraction au sens des paragraphes 1 ou 4 du présent article; | UN | (أ) يساهم كشريك في جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 أو 4 من هذه المادة؛ |
11. Le Comité note qu'une personne soupçonnée d'avoir participé à une infraction pénale ne peut pas être assistée d'un avocat durant l'interrogatoire de police. | UN | 11- وتلاحظ اللجنة أنه لا يحق في الدولة الطرف للمشتبه بتورطه في فعل إجرامي أن يطلب حضور محامية أثناء استجواب الشرطة له. |
11) Le Comité note qu'une personne soupçonnée d'avoir participé à une infraction pénale ne peut pas être assistée d'un avocat durant l'interrogatoire de police. | UN | 11) وتلاحظ اللجنة أنه لا يحق في الدولة الطرف للمشتبه بتورطه في فعل إجرامي أن يطلب حضور محامية أثناء استجواب الشرطة له. |
L'utilisation d'une notion abstraite comme < < extrémisme > > pour conclure à une infraction punissable représente une menace pour la liberté d'expression, notamment celle des ONG. | UN | فاستخدام مفهوم مجرد كمفهوم " التطرف " للدلالة على جريمة يعاقب عليها القانون يمكن أن يهدد حرية التعبير، لا سيما حرية تعبير المنظمات غير الحكومية. |
Conformément aux dispositions de l'article 23, la peine relative à une infraction s'appliquera à toute personne ayant contribué à l'exécution d'un fait illicite par instigation, par conseil ou par action. | UN | ذلك أنه وفقا للمادة 23، تطبق العقوبة بشأن أي جريمة على كل شخص أسهم في تنفيذ الفعل الإجرامي بالتحريض أو المشورة أو الفعل. |
3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
En vertu de l'article 12.1 de ce code, toute décision relative à une infraction administrative peut être attaquée, notamment par la personne visée par la décision, une partie lésée ou leur représentant ou avocat, et le procureur, de son côté, peut introduire une requête visant à contester de telles décisions. | UN | وبموجب المادة 12-1 من القانون، يجوز استئناف حُكم صادر في مخالفة إدارية من قبل أطراف من بينهم الفرد الذي رُفعت ضده الدعوى الإدارية، أو الأطراف المتضررة، أو ممثلوهم أو محاموهم، في حين يجوز للمدعين العامين تقديم مذكرات اعتراض ضد هذه الأحكام. |
impliquant un groupe criminel organiséUne délégation a noté que le fait d’organiser, d’encourager, etc., constituait une forme de participation à une infraction mais n’était généralement pas considéré comme une infraction pénale. | UN | تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ،أشار أحد الوفود الى أن التنظيم والتحريض وما الى ذلك هي كلها أشكال من المشاركة في جرم ولا تعتبر بوجه عام جرائم جنائية في حد ذاتها . |
L'article 45 du Code pénal incrimine les différentes formes de participation à une infraction, tandis que la tentative de commettre une infraction est régie par les articles 42 et 44. | UN | تجرِّم المادة 45 من القانون الجنائي الأرجنتيني مختلف صور المشاركة في الجرائم، في حين أنَّ الشروع في ارتكاب جريمة مشمولٌ في المادتين 42 و44 من القانون. |
Mesures de confiscation des biens dans les cas où ceux-ci ne peuvent être liés à une infraction pénale particulière, mais où le tribunal conclut au-delà de tout doute raisonnable qu'ils constituent un produit du crime; | UN | ● التدابير الخاصة بمصادرة الموجودات في الحالات التي يتعذر الربط بينها وبين جريمة جنائية معيَّنة لكن المحكمة تجد بدون شك معقول أنها تشكِّل عائدات جريمة. |
69. Le Code s'applique à toute personne qui commet au Soudan un acte contribuant à une infraction commise à l'étranger et qui est considérée comme une infraction tant au Soudan que dans l'État où elle est commise. | UN | 69- تسري أحكام هذا القانون على كل شخص يرتكب في السودان فعلاً مشتركاً في فعل يرتكب خارج السودان، يعد جريمة في السودان وجريمة بمقتضى قانون الدولة التي وقع فيها. |
2.11 Le 15 avril 2004, le Procureur en chef de la circonscription judiciaire de Comodoro Rivadavia a classé sans suite la plainte du père du requérant, faute d'éléments permettant de conclure à une infraction. | UN | 2-11 وفي 15 نيسان/أبريل 2004، قرر رئيس نيابة الدائرة القضائية بكومودورو ريبادابيا حفظ ملف القضية المرفوعة على إثر البلاغ المقدم من والد صاحب الشكوى، نظراً لأنه لم يجد فيها أي عناصر تدل على وقوع جريمة. |