ويكيبيديا

    "à une meilleure compréhension de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في زيادة فهم
        
    • في تحسين فهم
        
    • إلى فهم أفضل
        
    • في تحقيق فهم أفضل
        
    • في تعزيز فهم
        
    • في فهم أفضل
        
    • تسليط الضوء بمساعدة الخبراء على
        
    • في إيجاد فهم أفضل
        
    • في إجراء تحليل آخر
        
    • في تفهم
        
    • في تحسين تفهم
        
    11. La Commission avait contribué à une meilleure compréhension de l'importance de la politique de concurrence dans une économie mondialisée. UN 11- وقال إن اللجنة قد أسهمت في زيادة فهم أهمية سياسة المنافسة في عالم آخذ في العولمة.
    La réunion devrait offrir au secteur privé, aux centres de recherche, aux milieux universitaires, aux ONG et au secteur public l'occasion de contribuer à une meilleure compréhension de certains problèmes de développement liés au commerce et à l'investissement, ainsi qu'à la recherche de solutions novatrices. UN وينبغي لهم توفير إطار يمكّن القطاع الخاص، ومراكز البحوث، والدوائر اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع العام من المساهمة في زيادة فهم بعض قضايا التنمية المرتبطة بالتجارة والاستثمار ووضع حلول تتعدى نتائجنا التقليدية.
    Une coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales pourrait également contribuer à une meilleure compréhension de la situation. UN ويمكن أن يسهم التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضا في تحسين فهم الحالة.
    Selon un autre point de vue, ces directives devaient figurer dans le Guide, car elles contribuaient à une meilleure compréhension de la question. UN وهذا الرأي اعترض عليه وفد آخر طالب بإدراج هذه المبادئ التوجيهية باعتبارها تساهم في تحسين فهم الموضوع.
    Troisièmement, il pourrait aussi conduire à une meilleure compréhension de ce qu'on entend par gestion durable des forêts. UN ثالثا، يمكن أيضا لهذا الصك أن يؤدي إلى فهم أفضل لما تعنيه عبارة الإدارة المستدامة للغابات.
    - Respecter les connaissances traditionnelles qui peuvent contribuer à une meilleure compréhension de la mer et à une gestion efficace de ses ressources. UN :: مراعاة المعارف التقليدية وإمكان إسهامها في تحقيق فهم أفضل للمحيط وإدارة فعالة لموارده.
    3. Afin de contribuer à une meilleure compréhension de ces questions et pour aider la Commission à mener à bien ses travaux lors de sa onzième session, le secrétariat de la CNUCED a organisé une réunion du groupe d'étude intersessions à Kuala Lumpur (Malaisie) du 28 au 30 novembre 2007. UN 3- وللمساهمة في تعزيز فهم القضايا، ومساعدة اللجنة في مداولاتها في دورتها الحادية عشرة، دعت أمانة الأونكتاد الفريق المنعقد بين الدورات إلى الاجتماع في كوالا لامبور، بماليزيا، في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Afin de contribuer à une meilleure compréhension de ces thèmes, la CNUCED organisera une réunion d'experts dont les conclusions seront communiquées à la quinzième session de la Commission. UN وللمساهمة في فهم أفضل لهذين الموضوعين، سينظِّم الأونكتاد اجتماعا لفريق نقاش تُدرج نتائجه في الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    Ayant exprimé à plusieurs occasions la grave préoccupation que lui inspire la situation en Algérie, l’Union européenne espère que la mission du groupe contribuera à une meilleure compréhension de la situation complexe qui règne dans ce pays et qu’elle répondra au besoin d’information de la communauté internationale. UN وتعتبر زيادة الشفافية جزء من عملية ترسيخ الديمقراطية التي أعلنت الجزائر بالفعل التزامها بها، وأن الاتحاد اﻷوروبي، الذي أعرب في مناسبات عدة عن قلقه الشديد إزاء الوضع في الجزائر، يأمل في أن تسهم بعثة الفريق في زيادة فهم الوضع المعقد السائد في البلد وأن توفر للمجتمع الدولي ما يحتاج إليه من معلومات.
    Pour contribuer à une meilleure compréhension de ces thèmes et aider la Commission dans ses délibérations à sa dix-septième session, un groupe d'étude s'est réuni à Washington du 2 au 4 décembre 2013. UN 20- ومن أجل الإسهام في زيادة فهم هذين الموضوعين ومساعدة اللجنة في مداولاتها في دورتها السابعة عشرة، اجتمع فريق مناقشة في واشنطن العاصمة، في الفترة من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    15. Pour contribuer à une meilleure compréhension de ces thèmes et aider la Commission dans ses délibérations à sa treizième session, un groupe d'étude s'est réuni à Genève (Suisse) du 9 au 11 novembre 2009. UN 15- ومن أجل الإسهام في زيادة فهم هذين الموضوعين ومساعدة اللجنة في مداولاتها في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع فريق مناقشة في جنيف بسويسرا في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    La Médiathèque de droit international, en particulier, associe des ressources universitaires d'excellence à des archives historiques multimédias pour donner vie au droit international, contribuant ainsi à une meilleure compréhension de celui-ci et de l'histoire et du développement de l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN وأضافت أن المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي، بوجه خاص، تجمع بين موارد أكاديمية من الطراز العالي والمحفوظات التاريخية المتعددة الوسائط لجعل القانون الدولي مادة حية، والإسهام بذلك في زيادة فهم القانون الدولي وتاريخ وتطور الأمم المتحدة ذاتها.
    Il note en outre que, bien que le rapport n'ait pas été établi en pleine conformité avec les directives du Comité, le dialogue ouvert, autocritique et constructif qui a eu lieu a contribué à une meilleure compréhension de la situation dans l'État partie. UN وتلاحظ كذلك أنه رغم عدم امتثال التقرير امتثالا كاملا للمبادئ التوجيهية للجنة، فإن الحوار الصريح والبناء والمنطوي على نقد ذاتي قد أسهم في تحسين فهم الوضع في الدولة الطرف.
    Il note en outre que, bien que le rapport n'ait pas été établi en pleine conformité avec les directives du Comité, le dialogue ouvert, autocritique et constructif qui a eu lieu a contribué à une meilleure compréhension de la situation dans l'État partie. UN وتلاحظ كذلك أنه رغم عدم امتثال التقرير امتثالا كاملا للمبادئ التوجيهية للجنة، فإن الحوار الصريح والبناء والمنطوي على نقد ذاتي قد أسهم في تحسين فهم الوضع في الدولة الطرف.
    La question se pose alors de savoir si le cadre pourrait être renforcé grâce à une meilleure compréhension de ses points faibles et lacunes actuels. UN وهذا يثير أسئلة عما إذا كان من الممكن تعزيز الإطار استناداً إلى فهم أفضل لمواطن الضعف والفجوات الراهنة.
    Dans le cadre de la Plateforme, la science ouverte pourrait engendrer des avancées extrêmement importantes en termes d'intégration, d'analyse et d'interprétation des données et contribuer à une meilleure compréhension de la biodiversité et des services écosystémiques. UN وفي سياق المنبر، فيمكن لنهج العلم المفتوح أن يُحدِث تقدماً كبيراً جداً في تكامل البيانات وتحليلها وتفسيرها، ويمكن أن يؤدي إلى فهم أفضل للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    À leur demande, des réunions ont également été organisées entre leurs représentants respectifs, ainsi que des réunions techniques au niveau des experts, afin de parvenir à une meilleure compréhension de leurs positions mutuelles sur certains domaines de divergence et de préparer le terrain pour des délibérations plus approfondies. UN وبناء على طلب الزعيمين، عُقدت أيضا اجتماعات بين ممثلي كل منهما، واجتماعات فنية على مستوى الخبراء، من أجل التوصل إلى فهم أفضل لموقف كل منهما بشأن بعض مجالات التباين والتمهيد لإجراء مناقشات أوفى.
    Il s'agit d'une évaluation plus qualitative que quantitative, qui doit contribuer à une meilleure compréhension de l'état de fragilité. UN وشكل التقييم ممارسة نوعية لا كمية، قصد بها المساهمة في تحقيق فهم أفضل لمفهوم الهشاشة.
    Elle encourage également une relation dynamique entre la CNUCED et la Commission de la science et de la technique au service du développement, compte tenu des compétences que celleci peut apporter à une meilleure compréhension de la question du transfert de technologie et de savoirfaire. UN كما تشجع على إقامة علاقة خلاقة بين الأونكتاد واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، مع مراعاة الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه اللجنة في تسليط الضوء بمساعدة الخبراء على قضية نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية.
    Le Centre a produit une série de matériels éducatifs pour contribuer à une meilleure compréhension de la Déclaration. UN وأنتج المركز سلسلة من مواد التوعية للإسهام في إيجاد فهم أفضل للإعلان.
    Dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix en 2005, le Comité consultatif s'est déclaré convaincu que le Comité des commissaires aux comptes pouvait significativement contribuer à une meilleure compréhension de la manière dont l'utilisation et la configuration du compte d'appui ont évolué à ce jour et évolueront à l'avenir. UN 24 - أوضحت اللجنة الاستشارية في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام في عام 2005 رأيها بأنه يمكن للمجلس أن يقدم مساهمة أساسية في إجراء تحليل آخر للكيفية التي تطور بها حساب الدعم حتى وصل إلى تطبيقه وشكله الحاليين، والكيفية التي يمكن بها مواصلة تطويره.
    La Division a contribué pour une part importante à une meilleure compréhension de la migration internationale. UN فقد أسهمت الشعبة إسهاما كبيرا في تفهم الهجرة الدولية.
    Ces mesures devraient contribuer à une meilleure compréhension de la dynamique et des tendances du marché, des obstacles à surmonter pour y pénétrer, des courants commerciaux, des flux d'investissement et des différentes options et incitations permettant de développer les activités fondées sur l'exploitation des ressources biologiques. UN ومن شأن ذلك أن يُسهم في تحسين تفهم ديناميات اﻷسواق واتجاهاتها، والحواجز التي تحول دون دخولها، وتدفقات التجارة والاستثمار، وخيارات وحوافز تنمية اﻷعمال التجارية اﻷحيائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد