ويكيبيديا

    "à une nourriture adéquate" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الغذاء الكافي
        
    • على الغذاء الكافي
        
    • والغذاء الكافي
        
    • على غذاء كاف
        
    1. Considérer le droit à une nourriture adéquate comme un droit fondamental de la personne humaine n'est pas une évolution récente. UN 1 - ليس الحق في الغذاء الكافي كحق إنساني بالأمر المستجدّ.
    Mesures visant à garantir la mise en application du droit à une nourriture adéquate UN تدابير ضمان إعمال الحق في الغذاء الكافي
    Puisqu'il existe depuis longtemps en Norvège un vaste éventail de produits alimentaires, il serait difficile d'attribuer une importance particulière aux progrès techniques eu égard à la réalisation du droit à une nourriture adéquate. UN ويتوفر في النرويج منذ أمد بعيد نطاق عريض من المنتجات الغذائية، وسيكون من العسير أن تنسب إلى التقدم التكنولوجي أي أهمية فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Les interventions à court terme comprennent les mesures à prendre pour assurer un accès immédiat à une nourriture adéquate pour les plus vulnérables. UN وتشمل التدخلات القصيرة الأجل إجراءات تتخذ لكفالة إمكانية حصول معظم الفئات الضعيفة الفوري على الغذاء الكافي.
    28. Le Comité est préoccupé par les conditions de vie des prisonniers et des détenus, notamment en ce qui concerne l'accès aux soins de santé, à une nourriture adéquate et à une eau potable saine. UN 28- ويراود اللجنة القلق بشأن ظروف عيش السجناء والمعتقلين خاصة فيما يتعلق بالانتفاع بمرافق الرعاية الصحية والغذاء الكافي وماء الشرب السليم.
    Le droit à l'alimentation implique l'accès à une nourriture adéquate, c'est-à-dire une nourriture saine, exempte de toute substance nocive et qui n'entraîne pas de conséquences néfastes pour le développement du corps humain et la reproduction de ses forces vitales. UN ويشمل الحق في الغذاء الحصول على غذاء كاف أي غذاء سليم وخال من كل مادة ضارة وليست لـه عواقب وخيمة على جسم الإنسان وتجديد قواه الحيوية.
    Les dirigeants mondiaux réunis à cette occasion ont non seulement renouvelé en bonne et due forme leur engagement en faveur du droit à l'alimentation, mais encore expressément réaffirmé le droit de chaque être humain d'avoir accès à une nourriture saine et nutritive conformément au droit à une nourriture adéquate et au droit fondamental de chacun d'être à l'abri de la faim. UN ولم يجدد فقط زعماء العالم المجتمعون هناك التزامهم بصورة رسمية بالحق في الغذاء، ولكنهم أكدوا من جديد وعلى وجه الخصوص، حق كل فرد في الحصول على غذاء مأمون ومغذٍ. بما يتمشى مع الحق في الغذاء الكافي والحق اﻷساسي لكل فرد في أن يتحرر من الجوع.
    33. Le droit à une nourriture adéquate fait partie du droit plus large à un niveau de vie suffisant qui inclut aussi le logement et l'habillement, et intègre le droit fondamental d'être à l'abri de la faim, qui vise à empêcher les personnes de mourir de faim. UN 33- الحق في الغذاء الكافي هو جزء من الحق الأوسع نطاقاً المتمثل في التمتع بمستوى معيشي كافٍ يشمل أيضاً المسكن والملبس، كما يشمل الحق الأساسي في التحرر من الجوع، وهو حق مستقل عن غيره من الحقوق يهدف إلى منع تضوّر الناس جوعاً.
    Le présent rapport décrit les grandes tendances d'un nouveau mouvement mondial en faveur du droit à l'alimentation, qui a privilégié ces 10 dernières années les aspects pratiques de la concrétisation du droit à une nourriture adéquate par le biais des cadres juridiques, politiques et institutionnels appropriés. UN يرسم هذا التقرير الحدود الفاصلة لحركة عالمية ناشئة من أجل الحق في الغذاء، مركِّزا على الجوانب العملية من إعمال الحق في الغذاء الكافي طيلة العشرة أعوام الماضية في نطاق أُطر قانونية وسياساتية ومؤسساتية ملائمة.
    2. Le droit fondamental à une nourriture adéquate a néanmoins fait l'objet d'un regain d'intérêt ces dernières années, notamment depuis qu'il a été réaffirmé au Sommet mondial de l'alimentation de 1996 dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale. UN 2 - بيد أن الحق في الغذاء الكافي حظي باهتمام متجدد في السنوات الأخيرة، لا سيما منذ أن أعيد تأكيده في مؤتمر القمة العالمية للأغذية في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي.
    8. La contribution du droit à une nourriture adéquate à l'élimination de la faim et de la malnutrition se situe à trois niveaux. Premièrement, en tant que droit reconnu de façon autonome au niveau international et dans plusieurs constitutions nationales, l'obligation est faite aux États de le respecter, de le protéger et de lui donner effet. UN 8 - ويكون إسهام الحق في الغذاء في القضاء على الفقر والجوع على ثلاثة مستويات، هي: أولا، كحق قائم بذاته معترف به في القانون الدولي وفي تشكيلة من الدساتير المحلية، يوجب على الدول احترام الحق في الغذاء الكافي وحمايته وإحقاقه.
    3. Droit à une nourriture adéquate UN 3- الحق في الغذاء الكافي
    39. Le droit à une nourriture adéquate fait partie du droit plus large à un niveau de vie suffisant qui inclut aussi le logement et l'habillement, et intègre le droit fondamental d'être à l'abri de la faim, qui vise à empêcher les personnes de mourir de faim et est étroitement lié au droit à la vie. UN 39- الحق في الغذاء الكافي جزء من الحق الأوسع نطاقاً في مستوى معيشي كاف يشمل أيضاً المسكن والملبس، ويتضمن كذلك الحق الأساسي المميز في التحرر من الجوع، ويهدف إلى منع موت الأشخاص من الجوع ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحياة.
    3. Droit à une nourriture adéquate UN 3- الحق في الغذاء الكافي
    Son article 12 stipule : " Chacun a droit à une nourriture adéquate, qui lui garantit la possibilité de jouir, au meilleur niveau, de son développement physique, psychologique et intellectuel " . UN وتنص المادة 12 منه على ما يلي: " لكل إنسان الحق في الغذاء الكافي الذي يكفل له التمتع، على أفضل مستوى، بنموه البدني والنفسي والذهني " .
    " Nous, Chefs d'Etat et de gouvernement, ou nos représentants, réunis pour le Sommet mondial de l'alimentation à l'invitation de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, réaffirmons le droit de chaque être humain d'avoir accès à une nourriture saine et nutritive conformément au droit à une nourriture adéquate et au droit fondamental de chacun d'être à l'abri de la faim. " UN " نحن رؤساء الدول والحكومات، أو من يمثلوننا، المجتمعين في مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المنعقد بدعوة من منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة، نؤكد من جديد حق كل إنسان في الحصول على أغذية سليمة ومغذية، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع " .
    490. M. Medrano a dit que le contenu du droit à l'alimentation, tel qu'il était défini dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale, était " le droit de chaque être humain d'avoir accès à une nourriture saine et nutritive conformément au droit à une nourriture adéquate et au droit fondamental de chacun d'être à l'abri de la faim " . UN ٠٩٤- السيد ميدرانو قال إن مضمون الحق في الغذاء على النحو المعرّف به في إعلان روما بشأن اﻷمن الغذائي العالمي ينص على " حق كل إنسان في الحصول على أغذية سليمة ومغذّية، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع " )الفقرة اﻷولى(.
    18. Deuxièmement, dans les situations de catastrophe naturelle ou de conflit, ou chaque fois qu'un individu ou un groupe se trouve, pour des raisons indépendantes de sa volonté, dans l'impossibilité de jouir de son droit à une nourriture adéquate par les moyens dont il dispose, les États ont l'obligation de donner effet directement à ce droit (voir E/C.12/1999/5, par. 15). UN 18 - وثانياً، في حالات الكوارث الطبيعية أو النزاعات، أو كلما عجز فرد أو مجموعة، لأسبابٍ لا قبل له أو لها بها، عن التمتع بالحق في الغذاء الكافي بالوسائل التي في المتناول، وجب على الدول إعمال (توفير) ذلك الحق مباشرةً (انظر E/C.12/1999/5، الفقرة 15).
    Les parents et les personnes qui ont la charge d'enfants pourront ainsi s'acquitter de la responsabilité qui leur incombe d'assurer l'accès des enfants à une nourriture adéquate et suffisante. UN وهذا سيمكِّن الوالدين والمربين من الوفاء بالتزامهما بتوفير سبل الحصول على الغذاء الكافي والمناسب لأطفالهم.
    La vie de millions d'hommes, de femmes et d'enfants dans le monde dépend de leur capacité de jouir de leur droit à une nourriture adéquate. UN إن حياة الملايين من الرجاء والنساء والأطفال في العالم تتوقف على قدرتهم على ممارسة حقهم الإنساني في الحصول على الغذاء الكافي.
    Le Comité est préoccupé par les conditions de vie des prisonniers et des détenus, notamment en ce qui concerne l'accès aux soins de santé, à une nourriture adéquate et à une eau potable saine. UN 97- ويراود اللجنة القلق بشأن ظروف عيش السجناء والمعتقلين خاصة فيما يتعلق بالانتفاع بمرافق الرعاية الصحية والغذاء الكافي ومياه الشرب المأمونة.
    C'est un document très travaillé qui répond aux deux aspects de l'appel du Sommet mondial de l'alimentation : clarifier le contenu du droit à une nourriture adéquate et du droit fondamental de chacun d'être à l'abri de la faim, et accorder une attention particulière à l'exécution et à la réalisation pleine et progressive de ce droit comme moyen de parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. UN ومشروع مدونة قواعد السلوك صك جيد الصياغة يستجيب لعنصري النداء الذي وجهه مؤتمر القمة العالمي للأغذية وهما: توضيح محتوى الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يتحرر من الجوع، وإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ هذا الحق وإعماله الكامل والتدريجي كوسيلة لتحقيق الأمن الغذائي للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد