ويكيبيديا

    "à une opération de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية من
        
    • إلى عملية من
        
    • عملية ما من
        
    • عقب العملية
        
    • لإحدى عمليات حفظ
        
    Tout participant à une opération de lutte contre le terrorisme qui enfreint l'interdiction de la torture ou de mauvais traitements encourt une sanction sévère. UN ويعاقب بشدة أي شخص يشترك في عملية من عمليات مكافحة الإرهاب يُنتهك فيها مبدأ حظر التعذيب أو سوء المعاملة.
    Cette sécurité doit finalement constituer pour le pays contributeur l'élément décisif de la poursuite de sa participation ou non à une opération de maintien de la paix. UN أخيرا، يجب أن يكون اﻷمن العامل الحاسم الذي يحدد ما إذا كان البلد المساهم سيواصل أم يوقف مشاركته في عملية من عمليات حفظ السلم.
    Ces arrangements doivent permettre de se faire une idée précise des forces et autres moyens qu'un État Membre pourra tenir prêts, au cas où il accepterait de contribuer à une opération de maintien de la paix. UN والغرض من الترتيبات الاحتياطية هو أن تكون هناك معرفة دقيقة بالقوات والقدرات اﻷخرى التي ستضعها الدولة العضو في حالة تأهب معينة، إذا ما وافقت على المساهمة في عملية من عمليات حفظ السلام.
    Ces pays seraient aussi invités à tenir des consultations soutenues avec le Secrétaire général au sujet des opérations de la force et des modalités du passage à une opération de maintien de la paix des Nations Unies quand les conditions voulues seraient réunies. UN وسوف يطلب إليها أيضا التشاور بصورة وثيقة مع اﻷمين العام بشأن عمليات القوة وطرائق تحولها إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم عندما تتوافر الظروف اللازمة.
    22. Pour que le transfert des responsabilités à une opération de maintien de la paix des Nations Unies puisse se faire à la date voulue, il faut accélérer le processus de planification. UN ٢٢ - ولتحقيق التحول إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في وقت ملائم، من المهم التعجيل بعملية التخطيط.
    g) Les dépenses afférentes à une opération de maintien de la paix sont considérées comme relevant de la responsabilité collective des États Membres de l'ONU. UN )ز( تعتبر تكاليف عملية ما من عمليات حفظ السلم مسؤولية جماعية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    En effet, le Maroc ne peut plus accepter de permettre à une minorité d'imposer sa loi à une opération de l'ONU, d'arrêter le processus quand bon lui semble, et de le reprendre quand cela lui convient. UN وبالفعل، لا يمكن للمغرب بعد اﻵن أن يقبل بأن تتحكم أقلية في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة، وأن توقف العملية متى طاب لها ذلك، وتستأنفها متى ناسبها ذلك.
    Ces arrangements doivent permettre de se faire une idée précise des forces et autres moyens qu'un État Membre pourra tenir prêts, au cas où il accepterait de contribuer à une opération de maintien de la paix. UN والغرض من الترتيبات الاحتياطية هو أن تكون هناك معرفة دقيقة للقوات والقدرات اﻷخرى التي ستضعها الدولة العضو، في حالة تأهب معينة، إذا ما وافقت على المساهمة في عملية من عمليات حفظ السلام.
    Tous les pays qui fournissent des contingents à une opération de maintien de la paix envoient une mission de reconnaissance dans la zone d'opérations avant le déploiement de leurs contingents. UN 24 - قيام جميع البلدان المساهمة بقوات، ممن تشارك بوحدات مشكلة في عملية من عمليات حفظ السلام، بإيفاد بعثات استطلاعية إلى منطقة العمليات قبل نشر قواتها.
    18. Le nombre de personnes participant à une opération de maintien de la paix touchées par des maladies épidémiques et endémiques est supérieur au nombre de personnes tuées à la suite d'actions hostiles. UN ١٨ - وذكر ممثل اليابان أن عدد اﻷشخاص المشاركين في عملية من عمليات حفظ السلم الذين يصابون بأمراض وبائية أو أمراض مستوطنة أعلى من عدد اﻷشخاص الذين يقتلون نتيجــة ﻷعمـــال عدائية.
    51. Il semble donc maintenant nécessaire de regrouper les divers États Membres qui ont fait savoir individuellement au Secrétariat qu'ils pourraient éventuellement contribuer à une opération de ce genre d'une manière ou d'une autre. UN ٥١ - ولهذا يبدو من الضروري اﻵن جمع مختلف الدول اﻷعضاء التي أعرب كل منها لﻷمانة العامة عن اهتمامه المحتمل بالمساهمة في عملية من هذا النوع بطريقة أو بأخرى.
    19. Les arrangements de l'ONU relatifs aux forces en attente reposent sur un système de forces et autres moyens nationaux que des États Membres peuvent tenir, comme convenu, à la disposition de l'ONU à titre de contribution éventuelle à une opération de maintien de la paix. UN ١٩ - تشتمل ترتيبات اﻷمم المتحدة الاحتياطية على نظام للقوات الوطنية وقدرات أخرى تحتفظ بها الدول اﻷعضاء عند درجة متفق عليها من الاستعداد لتكون مساهمة محتملة في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Groupe considère que le principe de responsabilité du personnel < < en poste dans les missions de maintien de la paix > > devrait s'appliquer à toutes les personnes affectées à une opération de maintien de la paix, quel que soit le département, l'organe à administration distincte ou encore le programme les y ayant affectés. UN 11 - ويفهم الفريق أن الإشارة إلى مساءلة الأفراد " أثناء الانتداب في بعثات حفظ السلام " تعنى أن التوصيات الواردة في تقريره ينبغي أن تطبق على جميع الأشخاص المعينين في عملية من عمليات حفظ السلام، بغض النظر عن الإدارة أو الهيئة المدارة بصفة مستقلة، أو البرنامج المنتدبين منه.
    Pour certaines délégations, il fallait examiner s'il était opportun de limiter le champ d'application au personnel et aux experts des Nations Unies participant à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN 19 - ورأت بعض الوفود أن هناك حاجة إلى إعادة النظر في الإمكانية العملية لقصر نطاق التطبيق على أفراد الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات مشتركة في عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le début du retrait des ressources de l'INTERFET montre qu'il est nécessaire d'accélérer la planification du transfert des responsabilités à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويبرز بدء انسحاب بعض اﻷصول من القوة الدولية استمرار الحاجة إلى التعجيل بالتخطيط للتحول إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    14. L'arrivée du Représentant spécial du Secrétaire général au Timor oriental a permis de progresser plus rapidement vers la mise en place de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) en vue du transfert des responsabilités à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN ١٤ - أسفر وصول الممثل الخاص لﻷمين العام إلى تيمور الشرقية عن التعجيل بإحراز تقدم في توسيع نطاق إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية والتخطيط للتحول إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Une lettre d'attribution est un document contractuel que l'Organisation des Nations Unies adresse à un gouvernement en vue de la fourniture de biens et services à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN 155 - يعد طلب التوريد بمثابة وثيقة تعاقدية تصدرها الأمم المتحدة إلى حكومة لتوفير البضائع والخدمات إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    16. Le commandant de l'INTERFET s'est également entretenu à Dili avec M. Hedi Annabi, Secrétaire général adjoint des Nations Unies pour les opérations de maintien de la paix, afin d'examiner la réduction envisagée des forces de l'INTERFET et les arrangements préliminaires en vue du transfert des responsabilités à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN ١٦ - وقد أجرى قائد القوة الدولية أيضا مباحثات في ديلي مع هادي العنابي، اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام باﻷمم المتحدة، لمناقشة الخفض المقترح لحجم القوة الدولية والترتيبات اﻷولية للتحول إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    g) Normalement, les dépenses afférentes à une opération de maintien de la paix sont considérées comme relevant de la responsabilité collective des États Membres de l'ONU. UN )ز( تعتبر تكاليف عملية ما من عمليات حفظ السلم عادة مسؤولية جماعية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Par conséquent, une installation effectuant une opération de type D1-D15 ou R12/R13, postérieurement à une opération de type D13-D15 ou R12/R13 dans le même pays, n'est pas tenue d'utiliser la case 18 pour certifier la valorisation des déchets, étant donné que cette case a déjà été remplie par l'installation effectuant une opération de type D1-D12 ou R12/R13. UN وبالتالي، لا يجب على المرفق الذي يقوم بإجراء عملية من العمليات D-15-D1 أو R13-R1 عقب العملية الأولى في نفس البلد استخدام الخانة 18 للإقرار باستعادة النفايات، ما دامت هذه الخانة قد استكملت بالفعل من المرفق الذي قام بالعملية الأولى والتي هي واحدة من العمليات D-12-D1 أو R12 أو R13.
    Les propositions budgétaires actuelles tiennent compte de l'expérience acquise jusqu'ici par le Bureau d'appui dans l'apport d'un ensemble d'appui logistique à une opération de la paix menée dans une zone classée au niveau V pour la sécurité. UN يستند مشروع الميزانية الحالية إلى خبرة مكتب دعم البعثة المكتسبة حتى الآن من تنفيذ مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي لإحدى عمليات حفظ السلام العاملة في بيئة أمنية من المرحلة الخامسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد