Neuf des dix Principes fondamentaux renvoient expressément à une ou plusieurs recommandations du Guide de la CNUDCI. | UN | فكل المبادئ الأساسية العشرة إلا واحداً منها تشير تحديداً إلى واحدة أو أكثر من التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال. |
Les délégations des 148 États parties suivants ont participé à une ou plusieurs sessions du Comité préparatoire : | UN | 9 - وشارك ممثلو الدول الأطراف الـ 148 التالية في دورة واحدة أو أكثر من دورات اللجنة التحضيرية: |
d) Équilibre entre les rapports qui intéressent l'ensemble du système et ceux qui sont adressés, pour décisions à prendre, à une ou plusieurs organisations participantes. | UN | )د( التوازن بين التقارير على نطاق المنظومة والتقارير الموجهة، لاتخاذ اجراءات، إلى منظمة أو عدة منظمات مشاركة. |
< < Équipements d'assistance à la production > > : équipements et logiciels conçus spécialement, intégrés dans les installations servant au < < développement > > ou à une ou plusieurs phases de la < < production > > ; | UN | يقصد بها المعدات و ' ' البرامج`` المصممة خصيصا لها والمدمجة في المنشآت المخصصة ' ' للتطوير``، أو لمرحلة أو أكثر من مراحل ' ' الإنتاج``. |
L'auteur a infligé à une ou plusieurs personnes une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales. | UN | 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو نفسيا، بشخص أو أكثر. |
Les propositions répondent à une ou plusieurs des considérations ci—après : | UN | ويستند إدراج هذه المقترحات في الخطة إلى واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
Une plainte pour discrimination en matière d'emploi peut être déposée, dans les trois cent soixante-cinq jours à compter de la date à laquelle l'infraction aurait été commise, par toute personne appartenant à une ou plusieurs des catégories protégées susmentionnées, à laquelle il incombe d'établir l'existence d'une relation d'employeur à employé. | UN | ولتقديم شكوى التمييز في مجال العمالة، يجب إظهار علاقة الموظف بصاحب العمل ويجب أن ينتمي المشتكي إلى واحدة أو أكثر من الفئات المحمية المذكورة آنفا؛ وأن يقتنع بأنه كان ضحية للتمييز غير المشروع؛ ويقدم الشكوى بشكل صحيح في غضون 365 يوماً من تاريخ ارتكاب العمل التمييزي. |
Dans le paragraphe 13, la Conférence des Parties priait le Secrétariat de faciliter un transfert de la gestion de l'Alliance mondiale, de manière durable, du Secrétariat à une ou plusieurs institutions des Nations Unies dont le mandat était mieux adapté à la mise en œuvre d'un projet majeur tel que l'Alliance mondiale, et de rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine à la sixième réunion de la Conférence des Parties. | UN | وفي الفقرة 13 طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تُيَسِّر نقل قيادة التحالف العالمي، على نحو مستدام، من الأمانة إلى واحدة أو أكثر من وكالات الأمم المتحدة تكون ولايتها أنسب لتنفيذ مشروع كبير كالتحالف العالمي، وأن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس عن التقدم المحرز في هذا النقل. |
3. Les fonctions de secrétariat de la présente Convention sont assurées par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, sauf si la Conférence des Parties décide, à une majorité X des Parties présentes et votantes, de confier les fonctions de secrétariat à une ou plusieurs autres organisations internationales. | UN | 3 - يؤدي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وظائف الأمانة لهذه الاتفاقية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف، بأغلبية [x] من الأطراف الحاضرة والمصوّتة، أن يوكِل وظائف الأمانة إلى واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى. |
Les délégations des 135 États parties suivants ont participé à une ou plusieurs sessions du Comité préparatoire : | UN | 10 - وشارك ممثلو الدول الأطراف الـ 135 التالية في دورة واحدة أو أكثر من دورات اللجنة التحضيرية: |
Les délégations des 135 États parties suivants ont participé à une ou plusieurs sessions du Comité préparatoire : | UN | 10 - وشارك ممثلو الدول الأطراف الـ 135 التالية في دورة واحدة أو أكثر من دورات اللجنة التحضيرية: |
Les consultations visées au présent article serviront aussi à explorer la possibilité de maintenir ou mettre en place des facilités ou services communs dans certains domaines, y compris la possibilité pour une organisation de fournir ces facilités ou services à une ou plusieurs autres organisations, et à déterminer la manière la plus équitable de financer ceux-ci, sous réserve de la conclusion d'arrangements complémentaires à cet effet. | UN | 4 - تستقصي المشاورات المشار إليها في هذه المادة أيضا إمكانية استمرار أو إنشاء مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، بما في ذلك إمكانية قيام منظمة واحدة بتوفير هذه المرافق أو الخدمات إلى منظمة أو عدة منظمات أخرى، وتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل هذه المرافق أو الخدمات، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض. |
Les consultations visées au présent article serviront aussi à explorer la possibilité de maintenir ou mettre en place des facilités ou services communs dans certains domaines, y compris la possibilité pour une organisation de fournir ces facilités ou services à une ou plusieurs autres organisations, et à déterminer la manière la plus équitable de financer ceux-ci, sous réserve de la conclusion d'arrangements complémentaires à cet effet. | UN | 4 - تستقصي المشاورات المشار إليها في هذه المادة أيضا إمكانية استمرار أو إنشاء مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، بما في ذلك إمكانية قيام منظمة واحدة بتوفير هذه المرافق أو الخدمات إلى منظمة أو عدة منظمات أخرى، وتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل هذه المرافق أو الخدمات، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض. |
< < Équipements d'assistance à la production > > : équipements et logiciels conçus spécialement, intégrés dans les installations servant au < < développement > > ou à une ou plusieurs phases de la < < production > > . | UN | ' ' وسائل الإنتاج`` يقصد بها المعدات و ' ' البرامج`` المصممة خصيصا لها والمدمجة في المنشآت المخصصة ' ' للتطوير``، أو لمرحلة أو أكثر من مراحل ' ' الإنتاج``. " البرامج الحاسوبية`` |
< < Équipements d'assistance à la production > > : équipements de production et logiciels conçus spécialement, intégrés dans les installations servant au < < développement > > ou à une ou plusieurs phases de la < < production > > ; | UN | " مرافق الإنتاج " يقصد بها " معدات الإنتاج " والبرمجيات المصممة خصيصا لها والمدمجة في المنشآت المخصصة ' ' للتطوير``، أو لمرحلة أو أكثر من مراحل ' ' الإنتاج``. |
1. L'auteur a infligé à une ou plusieurs personnes une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales. | UN | 1 - أن يلحق المتهم ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو نفسيا، بشخص أو أكثر. |
Les propositions répondent à une ou plusieurs des considérations ci—après : | UN | ويستند إدراج هذه المقترحات في الخطة إلى واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
En ce qui concerne la Convention de Stockholm, aux termes du paragraphe 3 de l'article 20, les fonctions de secrétariat de la Convention devraient être assurées par le Directeur exécutif du PNUE, à moins que la Conférence des Parties décide, à la majorité des trois quarts des Parties présentes et ayant exprimé leur vote, de confier ces fonctions à une ou plusieurs autres organisations internationales. | UN | وبالنسبة لاتفاقية استكهولم، فإنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 20، يؤدي وظائف أمانة الاتفاقية المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ما لم يقرر مؤتمر الأطراف بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمقترعة إسناد وظائف الأمانة لمنظمة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى. |
Rappelant le paragraphe 1 de l'article 11, lequel établit que le fonctionnement du mécanisme financier est confié à une ou plusieurs entités internationales existantes, | UN | وإذ يشيران الى المادة ١١-١ التي تعلن أن يعهد بتشغيل اﻵلية المالية الى كيان واحد أو أكثر من الكيانات الدولية القائمة، |
Les rapports du Groupe sont adressés à une ou plusieurs des organisations concernées ou à toutes les organisations, y compris le PNUE, lorsque la question intéresse l'ensemble du système; | UN | وتوجه تقارير الوحدة لمنظمة أو أكثر من المنظمات المعنية، أو إلى جميع المنظمات بما فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة حين يكون الموضوع يهم المنظومة ككل؛ |
Des dommages-intérêts ne sont généralement accordés qu'à une ou plusieurs de ces fins. | UN | ولا يمنح الجبر بصفة عامة ما لم يكن ذلك لغرض أو أكثر من هذه الأغراض. |
Le Corps commun adresse ses rapports à une ou plusieurs organisations concernées, ou à toutes les organisations quand le sujet est d'intérêt pour l'ensemble du système des Nations Unies, pour que les organes délibérants compétents des organisations concernées les examinent. | UN | وتوجه الوحدة تقاريرها إلى منظمة أو أكثر من منظمة معنية، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع له أهمية بالنسبة للمنظومة ككل، لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية. |
Recommandation 4 : le Département devrait envisager de redéfinir les rôles des hauts responsables du Département afin que les fonctions de gestion et d'administration soient clairement déléguées à une ou plusieurs personnes désignées à cet effet, qui auraient | UN | التوصية 4: ينبغي للإدارة أن تنظر في إعادة توزيع الأدوار على كبار القيادات بالإدارة بحيث تفوّض المسؤوليات الإدارية والتنظيمية بالإدارة تفويضا واضحا إلى شخص أو أكثر من الأشخاص الرئيسيين الذين تعهد إليهم مسؤولية أساسية لتسيير العمليات اليومية للإدارة ويخضعون للمساءلة عنها. |
D1 Aucune réponse n'a été reçue à une ou plusieurs recommandations ou à une partie d'une recommandation | UN | لم يرد أي رد على توصية أو أكثر من التوصيات أو على جزء من توصية |
De surcroît, les entités suivantes seraient aussi appelées à participer à une ou plusieurs activités : | UN | وبالإضافة إلى ذلك من شأن ما يلي أيضاً المشاركة في نشاط واحد أو أكثر: |
Ces communications ont été adressées à 76 pays, et à l'heure où le présent rapport était rédigé, 49 d'entre eux avaient répondu à une ou plusieurs communications. | UN | كما أرسلت بلاغات إلى 76 بلداً، منها 49 بلداً زودتها برد على بلاغ واحد أو أكثر في أثناء فترة تدوين هذا التقرير. |