ويكيبيديا

    "à une violation de l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى حدوث انتهاك للمادة
        
    • إلى وقوع انتهاك للمادة
        
    • إلى انتهاك المادة
        
    • إلى وجود انتهاك للمادة
        
    • أن هناك انتهاكاً للمادة
        
    • أن هناك انتهاكا للمادة
        
    • أي انتهاك للمادة
        
    • إلى وقوع انتهاك لأحكام المادة
        
    • بمثابة انتهاك للمادة
        
    En conséquence, le Comité ne conclut pas à une violation de l'article 19 du Pacte à cet égard. UN وعليه، لا تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 19 من العهد في هذا الصدد.
    On ne saurait conclure à une violation de l'article 14 simplement parce qu'une affaire aurait pu être jugée plus rapidement. UN ولا يمكن الخلوص إلى حدوث انتهاك للمادة 14 من العهد لمجرد أن قضية ما كان يمكن البت فيها بصورة أسرع.
    En l'absence d'explications suffisantes de l'État partie sur ce point, le Comité conclut à une violation de l'article 9. UN وتخلص اللجنة، في سياق غياب تفسيرات مقنعة من الدولة الطرف في هذا الشأن، إلى وقوع انتهاك للمادة 9.
    149. Le Comité craint que la disposition de l'article 16 de la Constitution en vertu de laquelle l'interdiction de la discrimination ne s'applique pas aux lois personnelles et aux étrangers ne conduise à une violation de l'article 26 du Pacte. UN ١٤٩ - ومن دواعي قلق اللجنة أن استثناء قوانين اﻷحوال الشخصية واﻷجانب من حظر التمييز - على النحو المحدد في المادة ٦١ من الدستور - يفضي إلى انتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    Statuant sur le fond, il a conclu à une violation de l'article 7 et du paragraphe 1er de l'article 24 lus conjointement. UN وخلصت اللجنة، في بتها في الأسس الموضوعية، إلى وجود انتهاك للمادة 7 مقترنة بالفقرة 1 من المادة 24.
    L'État partie n'ayant pas communiqué au Comité le résultat des enquêtes menées sur ces allégations, le Comité a conclu à une violation de l'article 7 du Pacte. UN ولم تنجح الدولة الطرف في تقديم نتيجة التحقيقات إلى اللجنة ورأت اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 7.
    La majorité des membres du Comité a conclu à une violation de l'article 17 du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. UN لقد خلص معظم أعضاء اللجنة إلى أن هناك انتهاكا للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    Par conséquent, le Comité ne peut conclure, au vu des circonstances de l'espèce, à une violation de l'article 26 du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2. UN وعليه، فإن اللجنة، في ظروف هذه القضية، لا تخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 26، مقترنة بالفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    De l'avis du conseil, dans l'affaire Mamatkulov, les membres de la Cour n'ont pas pu conclure à une violation de l'article 3 de la Convention européenne parce que, contrairement à la présente affaire, la Cour ne disposait pas d'éléments de preuve suffisants. UN ويرى المحامي أن المحكمة في قضية ماماتكولوف لم تخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لعدم وجود أدلة كافية أمامها، خلافاً للقضية الراهنة.
    Nous ne pouvons nous associer à la majorité des membres du Comité qui a conclu à une violation de l'article 7 du Pacte dans les circonstances d'espèce. UN ١- يتعذر علينا أن نضم صوتنا إلى أغلبية أعضاء اللجنة الذين خلصوا إلى حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد في ملابسات هذه القضية.
    En l'absence d'explications satisfaisantes de l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9 à l'égard d'Abdelmotaleb Abushaala. UN وفي غياب إيضاحات مرضية من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 9 تعرض له عبد المطلب أبو شعالة().
    Le Comité conclut donc à une violation de l'article 16 du Pacte. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    En l'absence d'explications suffisantes de l'État partie sur ce point, le Comité conclut à une violation de l'article 9. UN ونظراً لعدم ورود توضيحات كافية من الدولة الطرف بخصوص هذه النقطة، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9.
    En l'absence d'explications suffisantes de l'État partie sur ce point, le Comité conclut à une violation de l'article 9. UN ونظراً لعدم حصول اللجنة على تفسيرات مقنعة من الدولة الطرف في هذا الشأن، فإنها تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 9.
    149. Le Comité craint que la disposition de l'article 16 de la Constitution en vertu de laquelle l'interdiction de la discrimination ne s'applique pas aux lois personnelles et aux étrangers ne conduise à une violation de l'article 26 du Pacte. UN ١٤٩ - ومن دواعي قلق اللجنة أن استثناء قوانين اﻷحوال الشخصية واﻷجانب من حظر التمييز - على النحو المحدد في المادة ٦١ من الدستور - يفضي إلى انتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    14. Le Comité craint que la disposition de l'article 16 de la Constitution en vertu de laquelle l'interdiction de la discrimination ne s'applique pas aux lois personnelles et aux étrangers ne conduise à une violation de l'article 26 du Pacte. UN ١٤ - ومن دواعي قلق اللجنة أن استثناء قوانين اﻷحوال الشخصية واﻷجانب من حظر التمييز - على النحو المحدد في المادة ١٦ من الدستور - يفضي إلى انتهاك المادة ٢٦ من العهد.
    Canada) concernait un Libanais qui faisait valoir que son expulsion vers le Liban conduirait à une violation de l'article 3 de la Convention. UN ضد كندا) تتعلق بمواطن لبناني ادعى أن ترحيله إلى لبنان سيؤدي إلى انتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité a conclu à une violation de l'article 18 et a réaffirmé à ce sujet que: UN وقد خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك للمادة 18 فأكدت من جديد على أن:
    Dans son arrêt concernant le film controversé La dernière tentation du Christ, la Cour interaméricaine a conclu à une violation de l'article 13 pour ce motif. UN وفي حكمها الصادر بشأن الفيلم المثير للجدل الإغراء الأخير للمسيح، خلصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى وجود انتهاك للمادة 13 لهذا السبب.
    Comme l'État partie n'a pu fournir d'explications convaincantes sur les raisons pour lesquelles l'auteur avait été placé dans une cellule d'exécution imminente pendant aussi longtemps, le Comité a conclu à une violation de l'article 7. UN ولما لم تستطع الدولة الطرف تقديم تفسير وافٍ لوضعه في زنزانة المحكوم عليهم بالإعدام لهذه الفترة الطويلة رأت اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 7.
    Dans ces conditions, le Comité considère que les griefs de l'auteur sont avérés et ont été corroborés par le rapport d'autopsie officiel, et conclut en conséquence à une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard du fils de l'auteur. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن هناك أدلة تدعم ادعاءات صاحبة البلاغ ويؤيدها التقرير الرسمي للتشريح ولذلك ترى أن هناك انتهاكاً للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بابن صاحبة البلاغ.
    La majorité des membres du Comité a conclu à une violation de l'article 17 du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. UN لقد خلص معظم أعضاء اللجنة إلى أن هناك انتهاكا للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    Par conséquent, le Comité n'est pas en mesure de conclure à une violation de l'article 10 du Pacte. UN وبالتالي، فإن اللجنة لا ترى أي انتهاك للمادة 10 من العهد.
    En l'absence de toute explication pertinente de l'État partie à ce sujet, le Comité a conclu à une violation de l'article 9 du Pacte. UN وفي غياب أي توضيحات ذات صلة من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك لأحكام المادة 9 من العهد.
    Cette situation est particulièrement inquiétante dans les cas où les intéressés encourent la peine capitale et où l’absence d’aide judiciaire équivaut à une violation de l’article 6 lu conjointement avec l’article 14 du Pacte. UN فهذا التمثيل يدعو إلى الانزعاج خاصة في القضايا التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام حيث يكون عدم توافر المساعدة القانونية فيها بمثابة انتهاك للمادة ٦ مقترنة بالمادة ١٤ من العهد ولذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد