Nous attendons avec intérêt de collaborer avec les autres délégations au cours des débats et consultations à venir au titre de ces points de l'ordre du jour. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى في المناقشات والمشاورات المقبلة في إطار هذه البنود. |
IV. ENGAGEMENTS POUR LES EXERCICES à venir au 31 DÉCEMBRE | UN | رابعا - الالتزام المعقود للسنوات المقبلة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر |
Le secrétariat publiera ses prévisions budgétaires annuelles pour l'exercice comptable à venir au plus tard six mois avant le début de l'exercice comptable. | UN | وتقوم أمانة الآلية السياسية والأمنية المشتركة بنشر توقعات الميزانية السنوية للسنة المحاسبية المقبلة في موعد لا يتجاوز 6 أشهر قبل بدء السنة المحاسبية. |
Réunion d'information sur les consultations officieuses à venir au titre du point 19 de l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale (La situation en Afghanistan) (convoquée par la Mission permanente de l'Allemagne) | UN | إحاطة تتعلق بالمشاورات غير الرسمية المقبلة بشأن البند 19 من جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة (الحالة في أفغانستان) (تنظمها البعثة الدائمة لألمانيا) |
Une assistance immédiate est absolument nécessaire dans les semaines à venir, au cours desquelles les familles haïtiennes devront faire face aux difficultés économiques liées à la rentrée des classes dans un contexte d'augmentation du coût de la vie. | UN | وستكون المساعدة الفورية حيوية بشكل خاص في الأسابيع المقبلة فيما تواجه الأُسر الهايتية المزيد من المعاناة الاقتصادية المرتبطة بالعودة إلى المدارس في ظروف تتسم بازدياد تكلفة المعيشة. |
Suite à la publication de son neuvième rapport, qui était annexé au rapport d'activité du Secrétaire général sur l'Éthiopie et l'Érythrée (S/2003/665), la Commission a établi un calendrier des activités à venir au 16 juillet 2003 qui a été publié sous forme d'additif à ce rapport (S/2003/665/Add.1). | UN | 2 - وإثر صدور التقرير التاسع كمرفق للتقرير المرحلي للأمين العام عن إثيوبيا وإريتريا (S/2003/665)، أصدرت اللجنة وثيقة بعنوان " الجدول الزمني للأمر المتعلق بالأنشطة المقبلة اعتبارا من 16 تموز/يوليه 2003 " نُشرت كإضافة لذلك التقرير. |
Nous réitérons ici l'engagement pris par le chef de l'État et invitons tous ceux qui le souhaitent à venir au Tchad observer les différentes opérations électorales. | UN | ونحن نكرر هنا ما التزم به رئيس الدولة وندعو جميع الراغبين في مراقبة مختلف العمليات الانتخابية إلى الحضور إلى تشاد لهذا الغرض. |
Le Gouvernement a indiqué que les deux principales raisons qui poussent les étrangers à venir au Qatar sont le travail et le tourisme. | UN | أشارت الحكومة إلى أن السببين الرئيسيين اللذين يدفعان بالأجانب إلى القدوم إلى قطر هما العمل والسياحة. |
Je ne doute pas que cette tendance sera renforcée dans le cadre des réunions qui auront lieu dans les années à venir au Brésil, au Qatar et en Autriche, élargissant la portée de l'Alliance et renforçant son efficacité dans la promotion de la paix et du dialogue dans le monde. | UN | وليس لدي أي شك في أن هذا الاتجاه سيتعزز في الاجتماعات القادمة التي ستعقد في السنوات المقبلة في البرازيل وقطر والنمسا، مما يوسع نطاق دور التحالف في تعزيز السلام والحوار ويعزز فعاليته في جميع أرجاء العالم. |
48. Mme Horsington (Australie) dit que sa délégation se félicite que le Rapporteur spécial se soit concentré sur les élections à venir au Myanmar, qui devront être libres, régulières, ouvertes à tous et crédibles. | UN | 48 - السيدة هورسينغتون (استراليا): قالت إن وفدها يرحب بتركيز المقرر الخاص على الانتخابات المقبلة في ميانمار، التي يجب أن تكون حرة نزيهة شاملة للجميع وذات مصداقية. |
22. Invite le Président du Comité à prendre la parole devant elle à ses sessions à venir au titre de la question intitulée < < Promotion et protection des droits de l'homme > > ; | UN | 22 - تدعو رئيس اللجنة إلى مخاطبة الجمعية العامة في دوراتها المقبلة في إطار البند المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ؛ |
23. Invite le Rapporteur spécial à lui présenter ses rapports lors de ses sessions à venir au titre de la question intitulée < < Promotion et protection des droits de l'homme > > ; | UN | 23 - تدعو المقرر الخاص إلى تقديم تقاريره إلى الجمعية العامة في دوراتها المقبلة في إطار البند المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ؛ |
22. Invite le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille à prendre la parole devant elle à ses sessions ordinaires à venir au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Promotion et protection des droits de l'homme " ; | UN | " 22 - تدعو رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى مخاطبة الجمعية العامة في دوراتها المقبلة في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها`؛ |
23. Invite également le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants à lui présenter son rapport lors de ses sessions ordinaires à venir au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Promotion et protection des droits de l'homme " ; | UN | " 23 - تدعو المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى تقديم تقريره إلى الجمعية العامة في دوراتها المقبلة في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها`؛ |
22. Invite le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille à prendre la parole devant elle à ses sessions à venir au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Promotion et protection des droits de l'homme > > ; | UN | 22 - تدعو رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى مخاطبة الجمعية العامة في دوراتها المقبلة في إطار بند جدول الأعمال المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ؛ |
Réunion d'information sur les consultations officieuses à venir au titre du point 19 de l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale (La situation en Afghanistan) (convoquée par la Mission permanente de l'Allemagne) | UN | إحاطة تتعلق بالمشاورات غير الرسمية المقبلة بشأن البند 19 من جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة (الحالة في أفغانستان) (تنظمها البعثة الدائمة لألمانيا) |
Réunion d'information sur les consultations officieuses à venir au titre du point 19 de l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale (La situation en Afghanistan) (convoquée par la Mission permanente de l'Allemagne) | UN | إحاطة حول المشاورات غير الرسمية المقبلة بشأن البند 19 من جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة (الحالة في أفغانستان) (تنظمها البعثة الدائمة لألمانيا) |
Réunion d'information sur les consultations officieuses à venir au titre du point 19 de l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale (La situation en Afghanistan) (convoquée par la Mission permanente de l'Allemagne) | UN | إحاطة حول المشاورات غير الرسمية المقبلة بشأن البند 19 من جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة (الحالة في أفغانستان) (تنظمها البعثة الدائمة لألمانيا) |
Le montant du budget alloué par le Directeur exécutif, qui autorise les charges et les engagements, constitue le plafond des charges pour l'année en cours et des engagements pour les années à venir au titre de l'assistance d'ONU-Femmes au projet auquel a été alloué pour ledit budget. | UN | تشكل الميزانيات التي يصدرها المدير التنفيذي، والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات، حدا أقصى لنفقات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمشروع الذي رصدت له الميزانية. |
Le montant du budget alloué par la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive, qui autorise les charges et les engagements, constitue le plafond des obligations et décaissements pour l'année en cours et des engagements pour les années à venir au titre du projet pour lequel a été alloué ledit budget. | UN | تشكل الميزانيات التي يصدرها وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات، حدا أقصى لالتزامات ومدفوعات السنة الجارية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمشروع الذي رُصدت له الميزانية. |
Cependant, et cela quels que puissent être les efforts déployés par la Commission, le respect des délais par le calendrier des activités à venir au 16 juillet 2003 dépend pour l'essentiel de la coopération sans réserve des deux Gouvernements, et notamment de la rapidité avec laquelle ils accorderont les autorisations de vol et les autorisations d'inspection des emplacements des bornes-frontières. | UN | إلا أنه، رغم الجهود التي تبذلها اللجنة، لا يزال الامتثال للمهلة الزمنية التي يلحظها الجدول الزمني للأمر المتعلق بالأنشطة المقبلة اعتبارا من 16 تموز/يوليه 2003 يعتمد أساسا على إبداء تعاون دون تحفظ بين الحكومتين، بما في ذلك إصدار موافقات سريعة على الرحلات وعمليات تفتيش المواقع. (توقيع) سير ايليهو لاوترباخت |
Ce n'est qu'à 19 heures (heure locale) que le facilitateur a finalement fait parvenir à la délégation du Gouvernement, par le biais d'un membre du protocole de l'ambassade de la République démocratique du Congo, un message l'invitant à venir au State House; | UN | وفي الساعة 19:00 بالتوقيت المحلي، تلقى وفد الحكومة أخيرا رسالة من الميسّر، عن طريق أحد أعضاء مراسم سفارة جمهورية الكونغو الديمقراطية، يدعوه فيها إلى الحضور إلى مقر الرئاسة؛ |
L'intervenante invite le Comité à venir au Luxembourg pour observer le fonctionnement du Plan d'action national de l'égalité des femmes et des hommes, qui s'applique à tous les ministères. | UN | ودعت السيدة جاكوبس اللجنة إلى القدوم إلى لكسمبورغ لملاحظة عمل خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين، التي تُطبق على جميع الوزارات. |