ويكيبيديا

    "à vienne sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في فيينا بشأن
        
    • في فيينا المتعلقة
        
    • في فيينا حول
        
    • في فيينا عن
        
    L'auteur pouvait aussi en tout temps consulter l'ambassade de la République tchèque à Vienne sur l'évolution possible de la situation. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ أيضاً أن يستشير في أي وقت القنصلية التشيكية في فيينا بشأن التطورات المحتملة.
    L'Autriche consulte les organisations sises à Vienne sur des questions qui se posent ou pourraient se poser au sujet de l'application de ces accords de siège. UN وتجري النمسا مشاورات مع المنظمات الكائنة في فيينا بشأن المسائل التي تنشأ أو قد تنشأ لدى تنفيذ اتفاقات المقارّ هذه.
    L'auteur pouvait aussi en tout temps consulter l'ambassade de la République tchèque à Vienne sur l'évolution possible de la situation. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ أيضاً أن يستشير في أي وقت القنصلية التشيكية في فيينا بشأن التطورات المحتملة.
    Accueillant avec satisfaction le processus de négociation à Vienne sur l’élaboration d’une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, y compris un protocole concernant la lutte contre la fabrication illicite et le trafic d’armes à feu, UN وإذ يرحب بعملية التفاوض في فيينا المتعلقة بوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك وضع بروتوكول لمكافحة إنتاج اﻷسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة،
    59. En mai 2008, l'UNODC, en coopération avec la Division de la promotion de la femme du Secrétariat, a organisé une réunion de groupe d'experts à Vienne sur les bonnes pratiques concernant la législation relative à la violence contre les femmes. UN 59- وفي أيار/مايو 2008، نظّم المكتب، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، التابعة للأمانة العامة، اجتماعا لفريق خبراء في فيينا حول الممارسات الجيدة في التشريعات الخاصة بالعنف ضد المرأة.
    La représentante de la Fédération pour le Moyen-Orient fournit des informations provenant de l'Organisation des Nations Unies à Vienne sur des questions ayant trait à la justice, à la prévention de la criminalité et à la traite des femmes et des enfants. UN ويقوم ممثل الاتحاد في الشرق الأوسط بنشر معلومات من الأمم المتحدة في فيينا عن مسائل تتصل بالعدل والجريمة والاتجار بالنساء والأطفال.
    L'intérêt porté à ces questions a été suscité aussi par les négociations qui se sont tenues à Vienne sur le protocole. UN كما أن الاهتمام بهذه المسائل قد أثارته أيضا المفاوضات التي جرت في فيينا بشأن بروتوكول الأسلحة النارية.
    En tant que contribution nous tiendrons l'année prochaine un séminaire à Vienne sur le dialogue entre les civilisations et le rôle des médias. UN وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه.
    La Nouvelle-Zélande travaille en collaboration étroite avec le Secrétariat technique provisoire à Vienne sur les questions relatives au Traité. UN وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة.
    La Nouvelle-Zélande travaille en collaboration étroite avec le Secrétariat technique provisoire à Vienne sur les questions relatives au Traité. UN وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة.
    La Nouvelle-Zélande travaille en collaboration étroite avec le Secrétariat technique provisoire à Vienne sur les questions relatives au Traité. UN وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة.
    Elle travaille en étroite collaboration avec le Secrétariat technique provisoire du Traité installé à Vienne sur les questions le concernant. UN وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة.
    La Nouvelle-Zélande travaille en collaboration étroite avec le Secrétariat technique provisoire à Vienne sur les questions relatives au Traité. UN وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة.
    En préparation de la Réunion ministérielle, les Pays-Bas ont participé activement aux discussions à Vienne sur le projet de Déclaration ministérielle commune. UN وفي إطار التحضير للاجتماع الوزاري، شاركت هولندا بهمة في المناقشات التي جرت في فيينا بشأن مشروع البيان الوزاري المشترك.
    C'est le consensus réalisé à Vienne sur les moyens de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme pour tous qui a permis d'aboutir aujourd'hui à un consensus sur le mandat du Haut Commissaire pour les droits de l'homme. UN إن توافق اﻵراء الذي توصلنا اليه في فيينا بشأن طرق ووسائل تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة هو الذي أدى اليوم الى توافق اﻵراء بشأن ولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Il est donc encourageant de constater que les discussions qui se sont déroulées à Vienne sur un accord-cadre concernant certains éléments essentiels de cette adaptation ont pris fin le 23 juillet dernier sur une note positive. UN ومن دواعي التشجيع إذن أن نلاحظ أن المناقشات التي أجريت في فيينا بشأن إبرام اتفاق إطاري يتعلق بعناصر رئيسية معيﱠنة للتكيف قد اختتمت بتاريخ ٢٣ تموز/يوليه من هذا العام.
    Je voudrais remercier les délégations qui ont fait un bon nombre d'observations constructives à Vienne sur les efforts que nous déployons dans le cadre de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأود أن أشكر الوفود التي أدلت بتعليقات إيجابية عديدة عن مساعينا في فيينا بشأن منظمة معاهدة الحظــر الشامل للتجــارب النووية.
    La Commission entend une déclaration liminaire du Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne sur le point 106. UN واستمعت اللجنة الى بيان افتتاحي من المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمدير التنفيذي لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بشأن البند ١٠٦.
    Accueillant avec satisfaction le processus de négociation à Vienne sur l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, y compris un protocole concernant la lutte contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, UN وإذ يرحب بعملية التفاوض في فيينا المتعلقة بوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك وضع بروتوكول لمكافحة إنتاج اﻷسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة،
    Accueillant avec satisfaction le processus de négociation à Vienne sur l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, y compris un protocole concernant la lutte contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, UN وإذ يرحب بعملية التفاوض في فيينا المتعلقة بوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك وضع بروتوكول لمكافحة إنتاج اﻷسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة،
    Outre notre adhésion à nombre de conventions et instruments internationaux pertinents tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous avons signé et ratifié l'année dernière le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), après avoir participé à un atelier organisé à Vienne sur les objectifs de l'Organisation du TICEN et ses initiatives à travers le monde. UN فعلاوة على انضمامه للعديد من الاتفاقيات والصكوك الدولية ذات الصلة، بدءا من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وانتهاء بتوقيع بلادي العام المنصرم ومصادقتها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد مشاركتها في حلقة العمل التي عقدت في فيينا حول أهداف المنظمة وأساليب عمل مراكزها المنتشرة في العالم.
    À cet égard, et sans vouloir préjuger de l'issue des négociations en cours à Vienne sur une convention internationale contre la corruption, elle considère que les fonds illicites obtenus par des moyens illégaux et des actes de corruption devraient être rapatriés. UN وفي هذا السياق، ودون العمل على إجهاض نتائج المناقشة الحالية في فيينا حول الاتفاقية الدولية لمكافحة الفساد، يرى وفده أنه يجب أن يتم إرجاع الأموال غير القانونية الآتية من الطرق الفاسدة وغير الشرعية إلى بلدانها الأصلية.
    M. Biggar apprécie donc les travaux réalisés lors d'une récente conférence à Vienne sur la traite des femmes et d'une autre conférence à Stockholm sur l'exploitation sexuelle des enfants et demande à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de tenir pleinement compte des résultats de ces importantes réunions. UN ولهذا فإنه أشاد بأعمال مؤتمر عقد مؤخرا في فيينا عن الاتجار بالنساء ومؤتمر آخر عقد في ستوكهولم عن الاستغلال الجنسي لﻷطفال، ودعا لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن تراعي النتائج التي خلص إليها هذان الاجتماعان الهامان مراعاة كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد