De fait, la décision du Gouvernement d'inviter le Représentant à visiter le pays a été largement perçue comme le signe qu'un changement de politique de sa part était possible. | UN | والواقع، فإن قرار الحكومة بدعوة الممثل لزيارة البلد اعتبر على نطاق واسع مؤشراً لاحتمال قيامها بتغيير الأسلوب. |
Au paragraphe 7, la Commission a exhorté ces procédures spéciales à demander au Gouvernement turkmène de leur adresser des invitations à visiter le pays. | UN | كما تدعو اللجنة كل هؤلاء إلى أن يطلبوا من حكومة تركمانستان توجيه دعوات إليهم لزيارة البلد. |
Le Rapporteur spécial a sollicité du gouvernement une invitation à visiter le pays. | UN | وطلب المقرر الخاص من الحكومة دعوته إلى زيارة البلد. |
Le Comité encourage l'État partie à inviter le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à visiter le pays. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى زيارة البلد. |
Néanmoins, le Gouvernement n'a pas autorisé le Rapporteur spécial à visiter le pays pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | ولكن الحكومة لم تسمح للمقرر الخاص بزيارة البلد وتنفيذ ولايته. |
Par exemple, en 2004, il a invité une délégation du Comité des droits de l'enfant à visiter le pays. | UN | ففي عام 2004، مثلاً، دعت وفداً من لجنة حقوق الطفل لزيارة البلد. |
636. Le Rapporteur spécial a reçu du gouvernement une invitation à visiter le pays. | UN | 636- تلقى المقرر الخاص من الحكومة دعوة لزيارة البلد. |
Le 24 février 2010, la République islamique d'Iran a officiellement invité la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à visiter le pays. | UN | 52 - في 24 شباط/فبراير 2010، دعت جمهورية إيران الإسلامية رسميا مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لزيارة البلد. |
La République islamique d'Iran lance une invitation permanente à visiter le pays à tous les rapporteurs spéciaux dans le cadre de l'accomplissement de leurs mandats. | UN | 22 - إن جمهورية إيران الإسلامية قد وجهت دعوة مفتوحة لجميع المقررين الخاصين لزيارة البلد في سياق أدائهم لمهامهم. |
20. Le 23 octobre 2002, le Gouvernement de la République islamique d'Iran a invité le Rapporteur spécial à visiter le pays. | UN | 20- وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وجّهت حكومة جمهورية إيران الإسلامية دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد. |
Le 4 août 2003, le Gouvernement espagnol a adressé une réponse détaillée à la demande du Rapporteur spécial, sans toutefois l'inviter à visiter le pays. | UN | وفي 4 آب/أغسطس 2003، بعثت حكومة إسبانيا إلى المقرر الخاص رداً شاملاً على طلبه، دون أن تدعوه لزيارة البلد. |
Le Comité encourage l'État partie à inviter le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à visiter le pays. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى زيارة البلد. |
22. Le Rapporteur spécial souhaite également remercier le Gouvernement italien pour l'avoir invité à visiter le pays. | UN | 22- ويود المقرر الخاص أيضاً أن يشكر حكومة إيطاليا على دعوته إلى زيارة البلد. |
Dans le cas de la Turquie, par exemple, après une période d'échanges constructifs, le Représentant a été invité à visiter le pays dans le cadre d'une mission qui a donné des résultats prometteurs. | UN | فعلى سبيل المثال، وفي حالة تركيا، وبعد فترة من العمل البنّاء، دُعي الممثل إلى زيارة البلد في بعثة أسفرت عن نتائج مبشّرة بالخير. |
Le Bélarus a adressé une lettre au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin de l'inviter à visiter le pays pour montrer qu'il est fermement déterminé à collaborer de façon constructive avec les organes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن بيلاروس قد أرسلت رسالة تدعو فيها المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى زيارة البلد كدليل على التزامه القوي بالعمل على نحو بناء مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
43. Inviter le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction à visiter le pays et coopérer pleinement avec lui (Italie); | UN | 43- دعوة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى زيارة البلد والتعاون معه تهاونا كاملا (إيطاليا)؛ |
Elle prie instamment les autorités iraniennes d'autoriser le Rapporteur spécial à visiter le pays et à s'acquitter de ses fonctions. | UN | ودعت السلطات الإيرانية إلى السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد والاضطلاع بولايته. |
Le Rapporteur spécial a pris contact avec le Gouvernement de Sri Lanka pour lui demander de l'inviter à visiter le pays. | UN | 26 - قامت المقررة الخاصة بمفاتحة حكومة سري لانكا طالبة منها أن توجه إليها الدعوة لزيارة ذلك البلد. |
Le Rapporteur spécial reconnaît l'ouverture de l'État mexicain exprimée par son invitation à visiter le pays et souligne sa coopération avant, pendant et après la visite. | UN | ويسلّم المقرِّر الخاص بانفتاح دولة المكسيك بدعوتهما إلى زيارة البلاد وينوِّه بتعاونها معهما قبل الزيارة وخلالها وفي أعقابها. |
Les autorités iraniennes ont réaffirmé au HCDH leur intention d'inviter deux titulaires de mandat à visiter le pays en 2012, bien que les mandats n'aient pas encore été précisés. | UN | وأكدت السلطات الإيرانية للمفوضية السامية من جديد اعتزامها توجيه الدعوة إلى مكلفيْن بالإجراءات الخاصة لإجراء زيارة عام 2012، وإن لم تحدد ولاياتهما بعد. |