En fait, si elle vous aime vraiment, elle sera là à vos côtés. | Open Subtitles | في الحقيقة، إن كانت تحبكَ حقاً فستكون هنا بجانبك |
Je n'ai pas combattu à vos côtés sur le champ de bataille et je le regretterai jusqu'à mon dernier souffle. | Open Subtitles | لم أحارب بجانبك في أرض المعركة وسوف أندم على ذلك حتى يوم مماتي |
Ça signifie avoir quelqu'un qui vous rend meilleur que vous ne l'êtes simplement en étant à vos côtés. | Open Subtitles | ما يعنيه أن يكون لديك شخص يجعلك أكثر من ماهيتك بكونه ببساطة بجانبك |
Nous voudrions vous assurer que nous serons à vos côtés, et que nous vous apporterons notre pleine collaboration. | UN | ونود أن نؤكد لك أننا سنكون إلى جانبك وأننا سنمدك بالعون الكامل. |
Nous resterons à vos côtés pour défendre vos acquis démocratiques. | UN | وسنواصل الوقوف إلى جانبكم دفاعا عن مكاسبكم الديمقراطية. |
Quand le moment viendra pour moi de révéler la dernière pièce, je serai à vos côtés. | Open Subtitles | وعندما يحين الوقت لي لأكشف أخر قطعة، سأكون بجوارك. |
Les États-Unis se tiennent à vos côtés pour veiller à ce que leurs auteurs soient traduits en justice. | UN | وستقف الولايات المتحدة معكم لضمان تقديم الجناة إلى العدالة. |
En empoisonnant votre famille, puis en travaillant à vos côtés, en combattant à vos côtés. | Open Subtitles | تسميم عائلتك وبعدها اعمل بجانبك ,واحارب بجانبك |
On s'est réveillé au levé du soleil dans les bras l'un de l'autre et j'ai promis d'être à vos côtés pour toujours, contre tout le monde, même mon père. | Open Subtitles | لقد استيقظنا وقت شروق الشمس في أحضان بعضنا ووعدتكِ بالوقوف بجانبك للأبد.. ضد أي شخص، حتى والدي. |
Nous serions heureux je donnerais n'importe quoi pour passer ma vie, plus ou moins longue,à vos côtés. | Open Subtitles | سنكون سعداء. سأضحي بأي شيء لأقضي حياتي مهما طالت بجانبك. |
Vous êtes au chaud, au lit une femme blottie à vos côtés. | Open Subtitles | وأنت تنعم بالدفء بفراشك، بجوار امرأة بجانبك تلاصقك، |
M. le Président, avec votre permission, je voudrais rester à vos côtés. | Open Subtitles | سيدي الرئيس بعد إذنك أريد أن أبقى بجانبك |
Dès maintenant, en temps de guerre comme de paix, Virat sera à vos côtés. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً، في الحرب والنصر، سيقف فيرات بجانبك. |
Imaginez Pan... vous faisant face, et ses gamins... à vos côtés... prêts à lutter pour le plus louche loup de mer, le capitaine Crochet. | Open Subtitles | تخيل بان عندما يواجهك و اطفاله يقفون بجانبك |
Je serais honoré de simplement continuer à travailler à vos côtés... si vous voulez de moi. | Open Subtitles | سأشعر بالشرف ببساطة بمُواصلة العمل إلى جانبك إذا كُنتِ ستقبلين بذلك |
Et j'ai passé les trois années suivantes à voyager à vos côtés. | Open Subtitles | ثم أمضيت السنوات الثلاث التالية أسافر إلى جانبك. |
Vous avez également à vos côtés, j'en suis sûr, l'ensemble des États membres. | UN | كما أني أثق بأن أعضاء الأمم المتحدة جميعا يقفون إلى جانبكم. |
Vous y arriverez, et ceux qui ne le voudront pas ne resteront pas à vos côtés. | UN | إنكم ستنجحون في سعيكم والذين لا يريدون ذلك لن يبقوا إلى جانبكم. |
Personne à vos côtés ne comprend les terres que vous voulez gouverner. | Open Subtitles | لا يوجد هناك من بجوارك يفهم الأرض التي تريدين حُكمها |
C'est un plaisir de travailler à vos côtés au sein du Bureau alors que vous vous acquittez de vos importantes fonctions. | UN | وأشعر بالامتنان للعمـــــل معكم في المكتب بينما تعملون على تسيير واجباتكم الهامة. |
J'étais à vos côtés lors de Septembre noir, sous les ordres d'Abou Iyad. | Open Subtitles | كنت في صفوفكم أثناء عملية أيلول الأسود، تحت قيادة (أبو إياد) |
L'essentiel est d'avoir du travail, de rester en bonne santé... que votre femme soit à vos côtés quand vous avez du succès. | Open Subtitles | كل ما أفكر به هو , البحث عن عمل .... البقاء على صحة جيدة و أن تجد شخصا ً ليتشاركك معك فى هذا النجاح |
Je pense parler au nom du sénat tout entier en disant qu'il me tarde d'assister à ces Jeux à vos côtés. | Open Subtitles | أنا وائق من أنني أتحدث بالنيابة عن المجلس بأسره عندما أقول لك إنني لا أطيق صبرا على مشاهدة هذه المباريات إلى جوارك |
- Je préfère accepter la mort à vos côtés plutôt que de participer à ce spectacle. | Open Subtitles | سيكون الموت في جانبك أفضل .من المشاركة في هذا العرض |
Ma Demoiselle, peut importe à quel point je suis inutile en cuisine ou en ménage, vous m'avez toujours gardé à vos côtés. | Open Subtitles | أنا عديمةُ الفائدة بالتنظيف و الطبخ، أليس كذلك؟ لكنكِ آنستي أبقيتني بعطفكِ الى جانبك طوال الوقت |
Je serai assez vieux pour m'enrôler et combattre à vos côtés. | Open Subtitles | سأكون كبيّراً بما فيه الكفايه .لأجنّد و أقاتل بجانبكم |