ويكيبيديا

    "à vos côtés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بجانبك
        
    • إلى جانبك
        
    • إلى جانبكم
        
    • بجوارك
        
    • معكم
        
    • في صفوفكم
        
    • ً ليتشاركك معك
        
    • إلى جوارك
        
    • في جانبك
        
    • الى جانبك
        
    • بجانبكم
        
    En fait, si elle vous aime vraiment, elle sera là à vos côtés. Open Subtitles في الحقيقة، إن كانت تحبكَ حقاً فستكون هنا بجانبك
    Je n'ai pas combattu à vos côtés sur le champ de bataille et je le regretterai jusqu'à mon dernier souffle. Open Subtitles لم أحارب بجانبك في أرض المعركة وسوف أندم على ذلك حتى يوم مماتي
    Ça signifie avoir quelqu'un qui vous rend meilleur que vous ne l'êtes simplement en étant à vos côtés. Open Subtitles ما يعنيه أن يكون لديك شخص يجعلك أكثر من ماهيتك بكونه ببساطة بجانبك
    Nous voudrions vous assurer que nous serons à vos côtés, et que nous vous apporterons notre pleine collaboration. UN ونود أن نؤكد لك أننا سنكون إلى جانبك وأننا سنمدك بالعون الكامل.
    Nous resterons à vos côtés pour défendre vos acquis démocratiques. UN وسنواصل الوقوف إلى جانبكم دفاعا عن مكاسبكم الديمقراطية.
    Quand le moment viendra pour moi de révéler la dernière pièce, je serai à vos côtés. Open Subtitles وعندما يحين الوقت لي لأكشف أخر قطعة، سأكون بجوارك.
    Les États-Unis se tiennent à vos côtés pour veiller à ce que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وستقف الولايات المتحدة معكم لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    En empoisonnant votre famille, puis en travaillant à vos côtés, en combattant à vos côtés. Open Subtitles تسميم عائلتك وبعدها اعمل بجانبك ,واحارب بجانبك
    On s'est réveillé au levé du soleil dans les bras l'un de l'autre et j'ai promis d'être à vos côtés pour toujours, contre tout le monde, même mon père. Open Subtitles لقد استيقظنا وقت شروق الشمس في أحضان بعضنا ووعدتكِ بالوقوف بجانبك للأبد.. ضد أي شخص، حتى والدي.
    Nous serions heureux je donnerais n'importe quoi pour passer ma vie, plus ou moins longue,à vos côtés. Open Subtitles سنكون سعداء. سأضحي بأي شيء لأقضي حياتي مهما طالت بجانبك.
    Vous êtes au chaud, au lit une femme blottie à vos côtés. Open Subtitles وأنت تنعم بالدفء بفراشك، بجوار امرأة بجانبك تلاصقك،
    M. le Président, avec votre permission, je voudrais rester à vos côtés. Open Subtitles سيدي الرئيس بعد إذنك أريد أن أبقى بجانبك
    Dès maintenant, en temps de guerre comme de paix, Virat sera à vos côtés. Open Subtitles من الآن فصاعداً، في الحرب والنصر، سيقف فيرات بجانبك.
    Imaginez Pan... vous faisant face, et ses gamins... à vos côtés... prêts à lutter pour le plus louche loup de mer, le capitaine Crochet. Open Subtitles تخيل بان عندما يواجهك و اطفاله يقفون بجانبك
    Je serais honoré de simplement continuer à travailler à vos côtés... si vous voulez de moi. Open Subtitles سأشعر بالشرف ببساطة بمُواصلة العمل إلى جانبك إذا كُنتِ ستقبلين بذلك
    Et j'ai passé les trois années suivantes à voyager à vos côtés. Open Subtitles ثم أمضيت السنوات الثلاث التالية أسافر إلى جانبك.
    Vous avez également à vos côtés, j'en suis sûr, l'ensemble des États membres. UN كما أني أثق بأن أعضاء الأمم المتحدة جميعا يقفون إلى جانبكم.
    Vous y arriverez, et ceux qui ne le voudront pas ne resteront pas à vos côtés. UN إنكم ستنجحون في سعيكم والذين لا يريدون ذلك لن يبقوا إلى جانبكم.
    Personne à vos côtés ne comprend les terres que vous voulez gouverner. Open Subtitles لا يوجد هناك من بجوارك يفهم الأرض التي تريدين حُكمها
    C'est un plaisir de travailler à vos côtés au sein du Bureau alors que vous vous acquittez de vos importantes fonctions. UN وأشعر بالامتنان للعمـــــل معكم في المكتب بينما تعملون على تسيير واجباتكم الهامة.
    J'étais à vos côtés lors de Septembre noir, sous les ordres d'Abou Iyad. Open Subtitles كنت في صفوفكم أثناء عملية أيلول الأسود، تحت قيادة (أبو إياد)
    L'essentiel est d'avoir du travail, de rester en bonne santé... que votre femme soit à vos côtés quand vous avez du succès. Open Subtitles كل ما أفكر به هو , البحث عن عمل .... البقاء على صحة جيدة و أن تجد شخصا ً ليتشاركك معك فى هذا النجاح
    Je pense parler au nom du sénat tout entier en disant qu'il me tarde d'assister à ces Jeux à vos côtés. Open Subtitles أنا وائق من أنني أتحدث بالنيابة عن المجلس بأسره عندما أقول لك إنني لا أطيق صبرا على مشاهدة هذه المباريات إلى جوارك
    - Je préfère accepter la mort à vos côtés plutôt que de participer à ce spectacle. Open Subtitles سيكون الموت في جانبك أفضل .من المشاركة في هذا العرض
    Ma Demoiselle, peut importe à quel point je suis inutile en cuisine ou en ménage, vous m'avez toujours gardé à vos côtés. Open Subtitles أنا عديمةُ الفائدة بالتنظيف و الطبخ، أليس كذلك؟ لكنكِ آنستي أبقيتني بعطفكِ الى جانبك طوال الوقت
    Je serai assez vieux pour m'enrôler et combattre à vos côtés. Open Subtitles سأكون كبيّراً بما فيه الكفايه .لأجنّد و أقاتل بجانبكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد