Le taux d'emploi des femmes âgées entre 18 et 64 ans atteint aujourd'hui 71,1 %. | UN | وبلغ معدل عمالة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 18 و 64 عاماً 71.1 في المائة. |
Les complications associées à la maternité constituent la cause de mortalité principale des jeunes femmes âgées entre 15 et 19 ans à travers le monde. | UN | وبالنسبة للشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة فإن التعقيدات المتصلة بالحمل هي السبب الرئيسي للوفاة في العالم. |
Au Ghana, 16 % des femmes âgées entre 15 et 19 ans sont mariées, divorcées ou veuves. | UN | وفي غانا، تبلغ نسبة الفتيات المتزوجات أو المطلقات أو الأرامل اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً 16 في المائة. |
On sait que la plupart des victimes sont âgées entre 18 et 30 ans. | UN | وأن أغلب الضحايا تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 عاما. |
À cet égard, le Comité recommande de relever l'âge de la majorité pénale et de considérer comme des enfants les personnes âgées entre 16 et 18 ans. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة برفع سن المسؤولية الجنائية، واعتبار اﻷشخاص ما بين سن ٦١ و ٨١ سنة أطفالا. |
Et chaque année, quelque 3 millions de filles âgées entre 15 et 19 ans subissent des avortements dangereux. | UN | وكل عام، يواجه نحو 3 ملايين من الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 19 حالات إجهاض غير مأمون. |
Au cours des deux dernières années, 62,5 % des femmes âgées entre 50 et 75 ans subi un test de dépistage du cancer du sein. | UN | وفي العامين الماضيين، خضعت 62.5 في المائة من النساء من الفئة العمرية 50 إلى 75 لفحص الكشف عن سرطان الثدي. |
Environ 14,3 millions d'adolescentes, âgées entre 15 et 19 ans, accouchent chaque année. | UN | فنحو 14.3 مليون من المراهقات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و 19 سنة يضعن كل سنة. |
Les femmes sont les plus exposées, en particulier celles âgées entre 15 et 20 ans. | UN | والنساء أكثر تعرضا للخطر، لا سيما النساء الحوامل اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة. |
D'une façon générale, les femmes âgées entre 16 et 25 ans constituent l'essentiel (jusqu'à 90 %) de la main-d'oeuvre employée dans ces zones. | UN | وعلى وجه العموم، تشكل النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين ٦١ و٥٢ سنة نحو ٠٩ في المائة من القوى العاملة في مناطق تجهيز الصادرات. |
L'objectif est de fournir des conseils et un soutien aux filles âgées entre 10 et 14 ans qui sont exposées à des facteurs de risque dans leur environnement immédiat et de les encourager à éviter les ennuis. | UN | والهدف منه هو توفير التوجيه والدعم للفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين 10 و 14 عاما ويتعرضن للخطر في محيطهن المباشر، وتشجيعهن على البقاء بمنأى عن المتاعب. |
L'étude sur la santé et la sécurité de la famille dans les Îles Salomon a révélé que 64 % des femmes âgées entre 15 et 49 ans aux Îles Salomon (soit deux sur trois) ont été victimes des violences physiques ou sexuelles, ou des deux, de la part d'un partenaire intime. | UN | وقد خلصت هذه الدراسة إلى أن 64 في المائة من النساء في جزر سليمان، أو امرأتين من بين كل ثلاث نساء، ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، قد تعرضن للاعتداء الجسدي أو الجنسي أو كليهما على يد معاشريهن. |
Le taux record a été enregistré à Guadalcanal où 75 % des femmes enceintes âgées entre 15 et 49 ans dormaient sous une moustiquaire la nuit avant la DHS. | UN | وتم تسجيل أعلى المعدلات في غوادالكنال حيث نامت 75 في المائة من النساء الحوامل اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما تحت الناموسية في الليلة التي سبقت الاستقصاء. |
Cela représente 42,5 % des personnes handicapées âgées entre quinze et soixante-quatre ans. | UN | وهذا يمثل 42.5 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 64 عاما. |
En vertu de la politique nationale relative à la jeunesse de 2007, les jeunes s'entendent des personnes âgées entre 15 et 30 ans. | UN | وتعرف السياسة الوطنية المتعلقة بالشباب لعام 2007 الشباب بأنهم الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و30 سنة. |
Parmi les personnes âgées entre 25 et 34 ans, la prévalence du handicap était de 4 %. | UN | وبلغت نسبة انتشار الإعاقة بين الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و34 سنة 4 في المائة. |
Si l'on prend la moyenne statistique, 100 femmes âgées entre 15 et 49 ans donnent naissance à 144 enfants. | UN | وطبقا للمتوسط الإحصائي تلد كل 100 امرأة، بين سن 15 و 49 سنة 144 طفلا. |
:: Mammographie tous les deux ans pour les femmes âgées entre 45 et 65 ans pour le dépistage du cancer du sein | UN | :: تصوير الثدي كل سنتين بالنسبة للمرأة بين سن 45 وسن 65 لفحص سرطان الثدي |
Les besoins des adolescentes âgées entre 10 et 14 ans, 15 et 19 ans et 20 et 24 ans devraient être intégrés dans les objectifs et programmes sur la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation et l'égalité des sexes. | UN | وينبغي إدماج احتياجات المراهقات اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 10 أعوام و 14 عاما، و 15 عاما و 19 عاما، و 20 عاما و 24 عاما، في غايات وبرامج معنية بالصحة والحقوق الجنسانية والإنجابية والمساواة بين الجنسين. |
Au cours des trois dernières années, 65,1 % des femmes âgées entre 30 et 60 ans ont subi un test de dépistage du cancer du col de l'utérus. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، خضعت 65.1 في المائة من النساء من الفئة العمرية 30 إلى 60 لفحص الكشف عن سرطان عنق الرحم. |
3. Les femmes âgées de plus de 18 ans, à l'exception de celles âgées entre 18 et 35 ans qui se rendent dans certains pays. | UN | 3- النساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 18 سنة باستثناء المغادرات إلى بعض الدول إذا تراوحت أعمارهن بين 18 - 35 سنة. |
Les jeunes femmes âgées entre 16 et 24 ans sont le groupe le plus vulnérable. | UN | ويُلاحظ أن الشابات اللاتي يتراوح عمرهن بين 16 و24 عاماً هن الفئة الأشد ضعفاً. |