ويكيبيديا

    "âgées sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسنات
        
    • المسنة
        
    • المسنين هم
        
    • المسنين يحظون
        
    De nombreuses femmes plus âgées sont actives dans les deux. UN والكثير من المسنات يضطلعن بالنشاط في كلا المجالين.
    La plupart des femmes âgées sont confrontées à des problèmes familiaux tels que des relations difficiles avec leur fils et leurs brus et une interaction limitée avec leurs enfants et leurs petits-enfants. UN تواجه معظم المسنات مشاكل عائلية مثل تدهور العلاقات مع أبنائهن وزوجاتهم وعدم التداخل مع الأطفال والأحفاد.
    Les femmes âgées sont plus sujettes au handicap et le risque va croissant avec les années, à l'instar du risque de subir des violences. UN 30 - وتعاني النساء المسنات من الإعاقة بمعدل أكبر مع التقدم في السن، والمسنات ذوات الإعاقة بوجه خاص أكثر عرضة للعنف.
    L'Étude de Berlin sur les personnes âgées constate que les femmes âgées sont généralement dans une situation pire que les hommes. UN وتقدم دراسة برلين بشأن المسنات والتقرير الرابع للحكومة الاتحادية بشأن المسنات معلومات حرجة عن حالة المرأة المسنة وصحتها.
    Les personnes âgées sont tous des individus ayant des besoins et des atouts individuels, et non un groupe caractérisé uniquement par l'âge. UN ودعونـا نسلم بأن المسنين هم جميعا أفراد، لهم احتياجات ولديهم مواطن قوة، لا فئة أفرادها متماثلون بسبب شيخوختهم.
    89. Les personnes âgées sont traitées avec les plus grand respect en Syrie et un Conseil national pour les soins de santé aux personnes âgées a élaboré un projet de plan national pour garantir la satisfaction de tous leurs besoins. UN ٨٩ - وأردف قائلا إن المسنين يحظون باحترام بالغ في سوريا، وقد وضع المجلس الوطني للرعاية الصحية للمسنين مشروع خطة وطنية لتأمين جميع احتياجاتهم.
    Afin d'instaurer un environnement porteur, l'Assemblée a fait ressortir l'importance du rôle joué par les femmes dans la prestation de soins traditionnels et les risques de violence physique et psychologique auxquels les femmes âgées sont exposées. UN وحتى يتسنى قيام بيئة من شأنها تمكين المرأة وتقديم الدعم لها، أكدت الجمعية على دور المرأة في تقديم الرعاية غير الرسمية، كما أكدت على مخاطر الإيذاء من الناحيتين الجسدية والنفسية التي تتعرض لها المسنات.
    Alors que la population mondiale vieillit, les femmes âgées sont, partout dans le monde, plus nombreuses que les hommes âgés; il convient donc d'accorder une attention particulière à leur situation. UN وقالت إنه كلما شاخ السكان ازداد عدد النساء المسنات عن عدد الرجال المسنّين في جميع بقاع العالم؛ ولذلك يجب أن يكون وضعهن مسألة ذات أولوية.
    Les femmes âgées sont particulièrement vulnérables en raison, entre autres, des inégalités qui existent entre les sexes tout au long de la vie. UN والنساء المسنات معرضات بشكل خاص للإعاقة عند الشيخوخة بسبب جملة من الأسباب منها أوجه الإجحاف بين الجنسين على مدى الحياة.
    Les femmes âgées sont souvent désavantagées parce qu’elles ont travaillé moins longtemps que les hommes dans des emplois rémunérés, ou parce que les prestations sont liées aux salaires perçus, qui sont traditionnellement beaucoup moins élevés que ceux des hommes. UN وكثيرا ما تكون المسنات في وضع غير موات لأنهن يقضين في الوظائف ذات الأجر في سوق العمل وقتا أقل من الرجال.
    . Ainsi, dans diverses régions du monde, nombre de femmes âgées sont un atout irremplaçable qui reste méconnu. UN ومن ثم، يظل المثير من المسنات في كافة أنحاء العالم رصيدا لا غنى عنه، وإن كان لا يحظى بالاعتراف على النحو الواجب.
    Les femmes âgées sont une autre catégorie sociale affectée par les effets négatifs de l'émigration. UN النساء المسنات فئة اجتماعية أخرى تتأثر بالجانب السلبي للهجرة.
    Les femmes âgées sont en général plus dépendantes que les hommes pour leurs activités quotidiennes : 42 % des femmes et seulement 27 % des hommes ont besoin d'aide pour au moins une de leurs activités ménagères quotidiennes. UN والنساء المسنات أقل استقلالا في أنشطتهن اليومية بصفة عامة، فهناك 42 في المائة من النساء و 27 في المائة فقط من الرجال يحتاجون إلى المساعدة في أحد الأنشطة اليومية العائلية على الأقل.
    Tout aussi directement, les femmes âgées sont affectées par la souffrance, voire le décès de membres de leur famille qui ont contracté le virus. UN وتتأثر المسنات مباشرة أيضا بمعاناة أفراد أسرهن من المرض ووفاتهم بسببه.
    Plus de la moitié des femmes âgées sont veuves, contre 16 % seulement dans le cas des hommes, ce qui s'explique principalement par le fait que les femmes vivent plus longtemps et qu'elles ont tendance à épouser des hommes plus vieux qu'elles. UN وما يزيد عن نصف النساء المسنات من الأرامل، وذلك بالقياس إلى نسبة 16 في المائة فقط لدى الرجال، مما يرجع في معظم الأحيان إلى أن فترة حياة النساء أكثر طولا، وإلى ميلهن إلى الزواج من رجال أكبر سنا.
    . Dans la plupart des pays, les personnes âgées sont en grande majorité des femmes. UN وفي غالبية البلدان سيكون عدد المسنات أكبر بكثير من عدد المسنين.
    Les femmes âgées sont particulièrement vulnérables à la pauvreté et à la précarité sociale. UN والنساء المسنات معرضات بشكل خاص للفقر وانعدام الأمن الاجتماعي.
    En conséquence, les femmes âgées sont défavorisées de façons multiples en raison de leur sexe et de leur âge. UN ونتيجة لذلك، تواجه النساء المسنات أوجه حرمان متعددة تتعلق بكل من النوع الجنساني والعمر.
    Les femmes âgées sont souvent perçues comme des sorcières, surtout vcl éomton de leur peau, de leur visage, de leurs facultés intellectuelles. UN يكثر اعتبار النساء المسنات ساحرات، خصوصاً بسبب بشرتهن ووجوههن وقدراتهن الذهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد