ويكيبيديا

    "âge obligatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السن الإلزامية
        
    • سن الإلزام
        
    Le Groupe étudiera également avec soin la proposition consistant à relever l'âge obligatoire de départ à la retraite ou à déroger à la règle dans le cas du personnel linguistique. UN وستدرس المجموعة بدقة أيضا مقترح رفع السن الإلزامية لانتهاء خدمة موظفي اللغات أو التجاوز عنها.
    En conclusion, il répète que sa délégation craint les effets négatifs que pourrait avoir une modification de l'âge obligatoire de la retraite. UN وفي الختام، أعرب مجددا عن قلق وفده إزاء الأثر السلبي الذي قد ينشأ عن أي تغيير في السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين.
    L'article 9.2 a été modifié en application de la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 67/257, au sujet de l'âge obligatoire de départ à la retraite des fonctionnaires nommés à compter du 1er janvier 2014. UN 5 - وعدل البند 9-2 من النظام الأساسي ليعكس ما قررته الجمعية العامة في قرارها 67/257 بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في ما يتعلق بالموظفين المعينين في 1 كانون الثاني/يناير 2014 أو بعد ذلك.
    Il convient de revoir les réglementations actuelles relatives à la retraite afin de déterminer s'il est souhaitable de modifier l'âge obligatoire et l'âge normal de départ à la retraite. UN :: ويلزم استعراض اللوائح الحالية المنظمة للتقاعد لتقرير ما إذا كان من المستصوب تغيير السن الإلزامية وأيضا السن العادية لإنهاء الخدمة.
    Le non-placement d'un enfant à l'école maternelle entraîne la responsabilité juridique du tuteur, car l'âge obligatoire de scolarisation est l'âge de scolarisation en jardin d'enfants. UN عدم إلحاق الطفل بالروضة سوف يؤدي إلى تعرض ولي الأمر للمساءلة القانونية، حيث سيكون سن الإلزام هو سن الالتحاق بالروضة.
    Parce que je viens d'être congédié à cause d'une limite d'âge obligatoire. Open Subtitles لأنني حصلت للتو على ترك ... بسبب بعض حد السن الإلزامية.
    Le principe 12 des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature prévoit que les juges doivent être inamovibles tant qu'ils n'ont pas atteint l'âge obligatoire de la retraite ou la fin de leur mandat. UN 51 - يشترط المبدأ 12 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية فترات ولاية مضمونة للقضاة حتى بلوغ السن الإلزامية للتقاعد أو انتهاء فترة ولايتهم، حسبما هو قائم من هذه الأحكام.
    Étant prêt à décider de relever l'âge normal de départ à la retraite, il a prié instamment la CFPI et les organisations affiliées à la Caisse de relever immédiatement à 65 ans l'âge obligatoire de la cessation de service pour les nouveaux fonctionnaires; UN وفي ضوء استعداد المجلس لأن يقرر زيادة السن العادية للتقاعد في الصندوق، حث المجلس لجنة الخدمة المدنية الدولية والمنظمات الأعضاء في الصندوق على زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة فوراً لتصبح 65 عاماً بالنسبة للموظفين الجدد؛
    Étant prêt à décider de relever l'âge normal de départ à la retraite, il a prié instamment la CFPI et les organisations membres de la Caisse de relever immédiatement à 65 ans l'âge obligatoire de la cessation de service pour les nouveaux fonctionnaires des organisations membres de la Caisse. UN وفي ضوء استعداد المجلس لاتخاذ قرار برفع السن العادية للتقاعد، فإنه يحث لجنة الخدمة المدنية الدولية والمنظمات الأعضاء في الصندوق على القيام فورا برفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 عاما للموظفين الجدد في المنظمات الأعضاء في الصندوق.
    Son rapport contient également une recommandation sur l'âge obligatoire de départ à la retraite des nouveaux fonctionnaires des organisations membres de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, à compter du 1er janvier 2014. UN ويتضمن تقرير اللجنة أيضا توصية بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الجدد المعينين في المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Cette question soulève des réactions très diverses parmi les équipes chargées de la gestion des ressources humaines, certaines refusant catégoriquement le principe d'un âge obligatoire de cessation d'activité tel qu'il est établi aujourd'hui, et d'autres, à l'inverse, ne trouvant rien à redire au système actuel. UN ويثير هذا السؤال مجموعة واسعة النطاق من ردود الفعل بين أفرقة إدارة الموارد البشرية في المنظمات، تتراوح ما بين الرفض الصارم لمبدأ السن الإلزامية لإنهاء الخدمة حسب ما هو محدد في الوقت الحاضر وبين الانعدام الملحوظ لأي مشكلة في النظام الحالي.
    Cette question soulève des réactions très diverses parmi les équipes chargées de la gestion des ressources humaines, certaines refusant catégoriquement le principe d'un âge obligatoire de cessation d'activité tel qu'il est établi aujourd'hui, et d'autres, à l'inverse, ne trouvant rien à redire au système actuel. UN ويثير هذا السؤال مجموعة واسعة النطاق من ردود الفعل بين أفرقة إدارة الموارد البشرية في المنظمات، تتراوح ما بين الرفض الصارم لمبدأ السن الإلزامية لإنهاء الخدمة حسب ما هو محدد في الوقت الحاضر، والانعدام الملحوظ لوجود أي مشكلة في النظام الحالي.
    59. Le système des Nations Unies doit se pencher sur la question du faible niveau de l'âge obligatoire de la cessation d'activité/du départ à la retraite afin d'assurer une utilisation judicieuse et la plus rationnelle possible des ressources humaines disponibles. UN 59 - ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تعالج مسألة انخفاض السن الإلزامية لإنهاء الخدمة/التقاعد لتضمن استخدام الموارد البشرية المتاحة لها استخداماً ملائماً وعلى أرشد نحو ممكن.
    4. âge obligatoire de départ à la retraite UN 4 - السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    Sur le relèvement de l'âge obligatoire de départ à la retraite pour les fonctionnaires en poste, le Coprésident a noté que la question avait été débattue au titre de différents points de l'ordre du jour à la Cinquième Commission et qu'un certain nombre de problèmes avaient été soulevés, dont celui de l'incidence de ce relèvement sur la représentation géographique, mais qu'aucune décision n'avait été prise. UN وفي ما يتعلق بمسألة زيادة السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين العاملين، أشار الرئيس المشارك إلى أنها نوقشت في اللجنة الخامسة في إطار بنود مختلفة من جدول الأعمال، وأثيرت بصددها أمور عدة، بما في ذلك أثرها على التمثيل الجغرافي، ولكن لم يتخذ أي قرار بشأنها.
    En outre, il ressort de la même étude qu'en retenant comme hypothèse que 70 % du personnel choisisse de repousser son départ en retraite, l'élévation de l'âge obligatoire de départ à la retraite réduirait les charges à payer de moins de 1 %. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين نفس الدراسة أن رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة للموظفين الحاليين على أساس اختياري، على افتراض أن 70 في المائة منهم يمارسون هذا الخيار، سيخفض الالتزامات المستحقة بأقل من 1 في المائة.
    4. âge obligatoire de départ à la retraite UN 4 - السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    L'Assemblée générale a avalisé la décision de la Commission d'appuyer la recommandation du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de porter l'âge obligatoire de départ à la retraite à 65 ans pour les nouveaux fonctionnaires des organisations affiliées à la Caisse, avec effet au 1er janvier 2014 au plus tard. UN 12 - وأقرت الجمعية العامة قرار اللجنة تأييد توصية المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بأن تُرفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 سنة للموظفين الجدد في المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، اعتبارا من تاريخ أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Il indique que, sur la base d'une étude actuarielle, l'élévation de l'âge obligatoire du départ à la retraite n'aurait pas d'incidence significative sur les obligations comptabilisées avant le 1er janvier 2014 (voir par. 7 ci-dessus). UN واستنادا لتقدير اكتواري، يشير الأمين العام إلى أن رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة لن يكون له أثر مادي على الالتزامات المستحقة المبلغ عنها قبل 1 كانون الثاني/يناير 2014 (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    En décembre 2012, l'Assemblée générale a autorisé le Comité mixte à relever à 65 ans l'âge normal de départ à la retraite pour les nouveaux participants à la Caisse, à compter du 1er janvier 2014 au plus tard, pourvu qu'elle ait décidé de procéder à un relèvement correspondant de l'âge obligatoire de départ à la retraite. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أذنت الجمعية، في قرارها 67/240، للمجلس بزيادة السن القانونية للتقاعد إلى 65 عاما لمشتركي الصندوق الجدد، اعتبارا من موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014، رهنا بقرار من الجمعية بشأن زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    En cas de disponibilité des places dans les écoles de l'enseignement de base, les enfants dont l'âge est inférieur à l'âge obligatoire sont accueillis conformément aux règles et selon les règlements prévus par arrêté ministériel " . UN ويجوز في حالة وجود أماكن بمدارس التعليم الأساسي قبول من تقل أعمارهم عن سن الإلزام وفقاً للقواعد وبالضوابط التي يصدر بها قرار من الوزير " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد