Emploi de retraités et d'anciens fonctionnaires retraités et prorogation d'engagements après l'âge réglementaire de la cessation de service | UN | استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة |
L'Assemblée générale ne peut donc examiner la question de l'âge réglementaire de la cessation de service sur la base de ce rapport. | UN | ولذلك لا يمكن للجمعية العامة أن تناقش السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على أساس ذلك التقرير. |
Comme le montre la figure 1, l'effet immédiat d'une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service se ferait sentir au cours des deux premières années. | UN | ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ. |
2. âge réglementaire de la cessation de service | UN | 2 - السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
La prorogation de l'engagement de fonctionnaires après l'âge réglementaire de la cessation de service, en attendant le recrutement de leurs remplaçants, peut et doit être évitée en planifiant rigoureusement la relève et en publiant les avis de vacances six mois avant la date prévue du départ à la retraite des intéressés. | UN | وقالت إنه من الممكن ومن الواجب تجنب تمديد خدمة الموظفين بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة لحين توظيف من يحل محلهم، وذلك من خلال التخطيط الأكثر صرامة لتعاقب الموظفين وإصدار إعلانات الشواغر قبل ستة أشهر من الموعد المتوقع للتقاعد. |
Emploi de retraités et d'anciens fonctionnaires retraités et prorogation des contrats d'engagement après l'âge réglementaire de la cessation de service | UN | استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة |
Il n'est sans doute pas inutile, avant d'aller plus loin, de rappeler la différence qui existe entre l'âge réglementaire de la cessation de service et l'âge normal de la retraite. | UN | 3 - وتوخيا للوضوح، قد يكون من المفيد، بادئ ذي بدء، التمييز بين السن الإلزامية لإنهاء الخدمة والسن العادية للتقاعد. |
Les cessations de service prévues pour le groupe de fonctionnaires concerné au cours des cinq prochaines années ont été examinées afin d'étudier les incidences annuelles d'une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service. | UN | 14 - ولفحص الآثار المترتبة على التغير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على أساس سنوي، تمت دراسة التوقعات المنتظرة لحالات إنهاء الخدمة في هذه المجموعة من الموظفين خلال فترة السنوات الخمس القادمة. |
Il appuie, par ailleurs, la proposition faite par le Secrétaire général en vue de faire passer l'âge réglementaire de la cessation de service de 60 à 62 ans, d'autant qu'une telle mesure aurait des conséquences négligeables sur la pyramide des âges de l'Organisation et permettrait de réaliser des économies. | UN | كما أعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بأن ترفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة المبكر من 60 إلى 62 عاما، خاصة وأن مثل هذا التدبير لن يكون له أثر يذكر على هرم أعمار موظفي المنظمة وسينتج عنه وفورات. |
La délégation japonaise partage les préoccupations exprimées par le représentant de la République de Corée en ce qui concerne la modification de l'âge réglementaire de la cessation de service. | UN | 13 - وقال إن وفده يشاطر ممثل جمهورية كوريا مخاوفه فيما يتعلق بتغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة. |
Cette disposition, qui a souvent été utilisée, permet à l'Organisation de garder des fonctionnaires compétents au-delà de l'âge réglementaire de la cessation de service si cela est conforme à ses besoins. | UN | فهذا الحكم فعال من حيث إنه يتيح للمنظمة أن تحتفظ بموظفين أكفاء إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة تلبيةً لاحتياجاتها. |
Des renseignements détaillés sur l'âge réglementaire de la cessation de service dans divers organismes et entités affiliés à la Caisse des pensions figurent aux paragraphes 9 et 10 du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في الفقرتين 9 و 10 من تقرير الأمين العام معلومات تفصيلية عن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة لعدد من المنظمات والكيانات المشتركة في صندوق المعاشات التقاعدية. |
IX. Emploi de retraités et d'anciens fonctionnaires retraités et prorogation d'engagements après l'âge réglementaire de la cessation de service | UN | تاسعا - استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة |
En fait, le Comité a été informé, en réponse à ses questions, que l'engagement de fonctionnaires était souvent prolongé au-delà de l'âge réglementaire de la cessation de service en attendant que soient recrutés leurs remplaçants. | UN | وبالفعل، فقد أُبلغت اللجنة، لدى استفسارها عن الأمر، أنه غالبا ما يمدد للموظفين بعد بلوغهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في انتظار استقدام من يحل محلهم. |
âge réglementaire de la cessation de service | UN | السن الإلزامية لإنهاء الخدمة |
L'Administrateur de la Caisse a indiqué que celle-ci accueillerait avec satisfaction le relèvement de l'âge réglementaire de la cessation de service pour les fonctionnaires des Nations Unies engagés avant le 1er janvier 1990. | UN | 7 - وقد رد المدير التنفيذي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بأن الصندوق يرحب برفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة لموظفي الأمم المتحدة الذين عينوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990. |
De même, 29 entités comptaient des fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge réglementaire de la cessation de service. | UN | وبالمثل، احتفظ 29 كيانا بموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة(). |
2. âge réglementaire de la cessation de service | UN | 2 - السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
âge réglementaire de la cessation de service | UN | السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
âge réglementaire de la cessation de service (A/56/701 et A/56/846; A/C.5/56/CRP.1 et Add.1) | UN | السن الإلزامية لانتهاء الخدمة A/56/701)، و A/56/846، و A/C.5/56/CRP.1، و (Add.1 |
M. Acemah indique que sa délégation souscrit aux conclusions énoncées par le Secrétaire général, dans son rapport A/56/701, au sujet des diverses incidences d'un relèvement de l'âge réglementaire de la cessation de service. | UN | 7 - وأضاف أن وفده يؤيد استنتاجات الأمين العام الوارد في تقريره في الوثيقة A/56/701، بشأن آثار رفع السن الإلزامية لانتهاء الخدمة. |