ويكيبيديا

    "écart salarial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفجوة في الأجور
        
    • فجوة الأجور
        
    • التفاوت في الأجور
        
    • الفارق في الأجور
        
    • الفوارق في الأجور
        
    • الفرق في الأجر
        
    • الفرق في الأجور
        
    • الفروق في الأجور
        
    • تفاوت الأجور
        
    • الفروق القائمة في الأجور
        
    • الفوارق في الرواتب
        
    • الفارق الكبير في الأجور
        
    • الفارق في الأجر
        
    • وتفاوت الأجور
        
    • اختلاف الأجور
        
    De plus, notant que l'écart salarial entre hommes et femmes se creusait considérablement dans le secteur public, la Commission a invité le Gouvernement à indiquer les mesures qui avaient été prises ou envisagées pour étudier et résoudre ce problème. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الزيادة الكبيرة في الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام، وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للنظر في هذه المسألة ومعالجتها.
    Veuillez fournir des précisions sur les dispositions prises en vue de réduire l'écart salarial entre hommes et femmes et de remédier à la ségrégation professionnelle dans l'État partie. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل المهني في الدولة الطرف.
    Pour l'ensemble de l'Union européenne, l'écart salarial moyen est moins important : il est de 16,2 %. UN ولا تزال فجوة الأجور بين الرجل والمرأة في جميع دول الاتحاد الأوروبي ضئيلة ولا تتجاوز 2,16 في المائة.
    Il y a lieu également de prendre des mesures en vue de réduire le taux de chômage des femmes et de combler l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى خفض نسب البطالة النسائية الحالية والقضاء على التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة.
    En 2012, à l'exclusion des travailleurs à temps partiel, l'écart salarial entre hommes et femmes était encore élevé. UN فبالنسبة للأجور في عام 2012، مع استثناء العاملين بدوام جزئي، لا يزال الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة مرتفعا.
    A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne 4−16 3 UN ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3
    Le gouvernement s'est engagé à combler l'écart salarial dans la fonction publique d'ici 2010. UN وقد التزمت الحكومة بالقضاء على الفرق في الأجر في الخدمة العامة كلها بحلول عام 2010.
    Le marché du travail accuse une ségrégation très marquée qui contribue à un écart salarial de 30 % entre les sexes. UN فسوق العمل يفرق بين الجنسين بقدر كبير، مما يساهم بنسبة 30 في المائة من الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    L'enquête sur les revenus en Nouvelle-Zélande constitue la meilleure source pour analyser l'évolution de l'écart salarial dans le temps. UN وأضافت أن الدراسة الاستقصائية للدخل في نيوزيلندا هي المصدر الأكثر مصداقية لتتبع الفجوة في الأجور بين الجنسين مع مرور الوقت.
    L'écart salarial expose les familles qui se trouvent dans une telle situation à un risque de pauvreté. UN وإن الفجوة في الأجور تعرض مثل هذه الأسر لخطر الفقر.
    En 2007, c'était dans les professions des secteurs des services et de la vente et chez les législateurs, les hauts fonctionnaires et les cadres que l'écart salarial entre les hommes et les femmes était le plus important. UN وفي عام 2007، كانت فجوة الأجور بين الجنسين أعلى في الفئات المهنية وعمال البيع والمشرعين وكبار المسؤولين والإداريين.
    Parmi la population active, l'écart salarial entre hommes et femmes a diminué ces cinq dernières années. UN وفي ما يتعلق بالقوى العاملة، فإن فجوة الأجور بين الرجال والنساء أخذت بالانحسار في السنوات الخمس الأخيرة.
    Une rémunération plus élevée dans la sphère sociale attirera les hommes vers ce secteur et réduira l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN وسيؤدي ارتفاع الأجور في المجال الاجتماعي إلى اجتذاب الرجال للعمل في هذا القطاع مما سيحد من فجوة الأجور بين الرجال والنساء.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'écart salarial entre hommes et femmes subsiste dans l'État partie (art. 3). UN 11- تشعر اللجنة بالقلق لكون التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء لا يزال قائماً في الدولة الطرف (المادة 3).
    Cet écart salarial entre les sexes continue toutefois de se réduire. UN بيد أن هذا الفارق في الأجور بين الجنسين آخذ في التقلص.
    Il a recommandé au Chili de multiplier ses efforts pour élaborer et appliquer les mesures législatives et administratives qui permettront d'assurer l'égalité des hommes et des femmes face à l'emploi et de s'attaquer au problème de l'écart salarial. UN وأوصت شيلي ببذل المزيد من الجهود لاستنباط وتنفيذ تدابير تشريعية وإدارية ملائمة لتوفير فرص عمل متساوية للرجال والنساء، والتطرق لمسألة الفوارق في الأجور.
    L'Île-du-Prince-Édouard. continue d'effectuer un suivi de l'écart salarial. UN وتواصل المقاطعة رصد الفرق في الأجر.
    Il recommande également que l'État partie prenne des mesures dynamiques pour surveiller et combler l'écart salarial entre hommes et femmes. UN وتوصي أيضا بأن تبادر الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لرصد وسد الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    Il recommande aussi que des systèmes d'évaluation professionnels à critères sexuellement neutres soient mis au point en vue de combler l'écart salarial entre femmes et hommes. UN كما توصي أيضا بوضع أنظمة تقييم مهنية ذات معايير جنسانية محايدة من أجل القضاء على الفروق في الأجور بين المرأة والرجل.
    Il y a lieu également de prendre des mesures en vue de réduire le taux de chômage des femmes et de combler l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى خفض نسب البطالة النسائية الحالية والقضاء على تفاوت الأجور القائم بين الرجل والمرأة.
    Il recommande aussi que des systèmes d'évaluation professionnels à critères sexuellement neutres soient mis au point en vue de combler l'écart salarial entre femmes et hommes. UN وتوصي أيضا بوضع نظم لتقييم المهن على أساس معايير تراعي المسائل الجنسانية وترمي إلى إزالة الفروق القائمة في الأجور بين الرجال والنساء.
    23. Donner des informations sur l'écart salarial entre les femmes et les hommes dans les secteurs privé et public et indiquer s'il existe une loi relative à l'égalité de traitement pour un travail de valeur égale et quelles en sont les modalités d'application. UN 23- ويُرجى تقديم معلومات عن الفوارق في الرواتب بين النساء والرجال في القطاعين الخاص والعام وتوضيح ما إذا كان يوجد قانون خاص بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، وأساليب إنفاذه.
    9. Le Comité constate avec préoccupation que l'écart salarial entre les hommes et les femmes est important (art. 7). UN 9- وتلاحظ اللجنة مع القلق الفارق الكبير في الأجور بين المرأة والرجل (المادة 7).
    écart salarial (non-ajusté) entre hommes et femmes, 1994-2005 (situation à la fin du mois de mars de chaque année) UN الفارق في الأجر (غير المعدّل) بين الرجال والنساء خلال الفترة 1994-2005 (الحالة السائدة في نهاية شهر مارس من كل عام)
    Le Comité juge inquiétante la discrimination à l'égard des travailleuses du secteur structuré, qui se manifeste par un chômage plus élevé que pour les hommes, l'écart salarial entre les sexes et la ségrégation au travail. UN 287 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تواجهه المرأة من تمييز في مجال فرص العمل الرسمية، كما يدل عليه ارتفاع نسب البطالة في أوساطهن مقارنة بالرجال وتفاوت الأجور بين الجنسين، والتمييز في مكان العمل.
    Le Comité trouve particulièrement préoccupants l'écart salarial entre femmes et hommes et certains des critères invoqués pour le justifier, notamment en ce qui concerne les considérations d'ordre social telles que les responsabilités familiales. UN وينتاب اللجنة القلق بشكل خاص بشأن اختلاف الأجور بين الرجال والنساء وبعض المعايير المستخدمة لتسويغ ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بالاعتبارات ذات السمة الاجتماعية، مثل المسؤوليات الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد